2 Corinthians 7:4

Affliction
Amid
Behalf
Boasting
Boldness
Comfort
Confidence
Encouraged
Encouragement
Exceeding
Exulting
Fear
Filled
Full
Glorying
Great
Greatly
Heart
Joy
Joyful
Loudly
Overabound
Overflow
Overflowing
Overflows
Overjoyed
Pride
Respect
Speech
Towards
Tribulation
Words

Account
Affliction
Amid
Behalf
Boast
Boasting
Boldness
Bounds
Comfort
Confidence
Encouraged
Encouragement
Exceeding
Exulting
Fear
Filled
Freedom
Full
Glory
Glorying
Greatly
Heart
Joy
Joyful
Loudly
Overabound
Overflow
Overflowing
Overflows
Overjoyed
Pride
Respect
Speech
Towards
Tribulation
Troubles

Account
Affliction
Amid
Behalf
Boast
Boasting
Boldness
Bounds
Comfort
Confidence
Encouraged
Encouragement
Exceeding
Exulting
Fear
Filled
Freedom
Full
Glory
Glorying
Greatly
Heart
Joy
Joyful
Loudly
Overabound
Overflow
Overflowing
Overflows
Overjoyed
Pride
Respect
Speech
Towards
Tribulation
Troubles
<< 2 Corinthians 7:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Great is my confidence in you; great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort; I am overflowing with joy in all our affliction.

King James Bible
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

American King James Version
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

American Standard Version
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.

Douay-Rheims Bible
Great is my confidence for you, great is my glorying for you. I am filled with comfort: I exceedingly abound with joy in all our tribulation.

Darby Bible Translation
Great is my boldness towards you, great my exulting in respect of you; I am filled with encouragement; I overabound in joy under all our affliction.

English Revised Version
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying on your behalf: I am filled with comfort, I overflow with joy in all our affliction.

Webster's Bible Translation
Great is my boldness of speech towards you, great is my glorying concerning you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

World English Bible
Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.

Young's Literal Translation
great is my freedom of speech unto you, great my glory on your behalf; I have been filled with the comfort, I overabound with the joy on all our tribulation,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πολλή μοι παρρησία πρὸς ὑμᾶς, πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν· πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει, ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
πολλή μοι παρρησία πρὸς ὑμᾶς, πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν· πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει, ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πολλή μοι παρρησία πρὸς ὑμᾶς πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν· πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πολλή μοι παρρησία πρὸς ὑμᾶς, πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν· πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει, ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πολλη μοι παρρησια προς υμας πολλη μοι καυχησις υπερ υμων πεπληρωμαι τη παρακλησει υπερπερισσευομαι τη χαρα επι παση τη θλιψει ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλη μοι παρρησια προς υμας πολλη μοι καυχησις υπερ υμων πεπληρωμαι τη παρακλησει υπερπερισσευομαι τη χαρα επι παση τη θλιψει ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πολλη μοι παρρησια προς υμας πολλη μοι καυχησις υπερ υμων πεπληρωμαι τη παρακλησει υπερπερισσευομαι τη χαρα επι παση τη θλιψει ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλη μοι παρρησια προς υμας πολλη μοι καυχησις υπερ υμων πεπληρωμαι τη παρακλησει υπερπερισσευομαι τη χαρα επι παση τη θλιψει ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:4 Greek NT: Westcott/Hort
πολλη μοι παρρησια προς υμας πολλη μοι καυχησις υπερ υμων πεπληρωμαι τη παρακλησει υπερπερισσευομαι τη χαρα επι παση τη θλιψει ημων

2 Corinthians 7:4 Hebrew Bible
רב בטחוני עליכם רבה תהלתי בכם מלאתי נחמה שבעתי שמחות בכל לחצנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multa mihi fiducia est apud vos multa mihi gloriatio pro vobis repletus sum consolatione superabundo gaudio in omni tribulatione nostra

2 Corintios 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mucha es mi confianza en vosotros, tengo mucho orgullo de vosotros, lleno estoy de consuelo y sobreabundo de gozo en toda nuestra aflicción.

2 Corintios 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mucha es mi confianza en ustedes. Tengo mucho orgullo de ustedes. Lleno estoy de consuelo y sobreabundo de gozo en toda nuestra aflicción.

2 Corintios 7:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Mucha confianza tengo de vosotros, tengo de vosotros mucha gloria; lleno estoy de consolación, sobreabundo de gozo en todas nuestras tribulaciones.

2 Corintios 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mucho atrevimiento tengo para con vosotros, mucho me glorío de vosotros; lleno estoy de consolación, sobreabundo de gozo en todas nuestras tribulaciones.

2 Corintios 7:4 Spanish: Modern
Tengo mucha confianza en vosotros; mucho me glorío en vosotros; lleno estoy de consolación; sobreabundo de gozo en toda nuestra aflicción.

2 Corinthiens 7:4 French: Louis Segond (1910)
J'ai une grande confiance en vous, j'ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations.

2 Corinthiens 7:4 French: Darby
Ma franchise est grande envers vous, je me glorifie grandement de vous; je suis rempli de consolation; ma joie surabonde au milieu de toute notre affliction.

2 Corinthiens 7:4 French: Martin (1744)
J'ai une grande liberté envers vous, j'ai grand sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis plein de joie dans toute notre affliction.

2 Corinthiens 7:4 French: Ostervald (1744)
J'ai une grande assurance avec vous; j'ai grand sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation; je suis comblé de joie dans toutes nos afflictions.

2 Korinther 7:4 German: Luther (1912)
Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllt mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden und in aller unsrer Trübsal.

2 Korinther 7:4 German: Luther (1545)
Ich rede mit großer Freudigkeit zu euch; ich rühme viel von euch; ich bin erfüllet mit Trost; ich bin überschwenglich in Freuden in aller unserer Trübsal.

2 Korinther 7:4 German: Elberfelder (1871)
Groß ist meine Freimütigkeit gegen euch, groß mein Rühmen eurethalben; ich bin mit Trost erfüllt, ich bin ganz überströmend in der Freude bei all unserer Drangsal.

歌 林 多 後 書 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 大 大 的 放 膽 , 向 你 們 說 話 ; 我 因 你 們 多 多 誇 口 , 滿 得 安 慰 ; 我 們 在 一 切 患 難 中 分 外 的 快 樂 。

歌 林 多 後 書 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 大 大 的 放 胆 , 向 你 们 说 话 ; 我 因 你 们 多 多 夸 口 , 满 得 安 慰 ; 我 们 在 一 切 患 难 中 分 外 的 快 乐 。

歌 林 多 後 書 7:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我对你们大有信心,因你们而感到十分光荣;我心里满有安慰,在我们的一切患难中,格外充满喜乐。

歌 林 多 後 書 7:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我對你們大有信心,因你們而感到十分光榮;我心裡滿有安慰,在我們的一切患難中,格外充滿喜樂。
Great is my boldness of speech toward you great is my glorying of you I am filled with comfort I am exceeding joyful in all our tribulation


πολλη  adjective - nominative singular feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
παρρησια  noun - nominative singular feminine
parrhesia  par-rhay-see'-ah:  all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness).
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
πολλη  adjective - nominative singular feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
καυχησις  noun - nominative singular feminine
kauchesis  kow'-khay-sis:  boasting (properly, the act; by implication, the object), in a good or a bad sense -- boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
πεπληρωμαι  verb - perfect passive indicative - first person singular
pleroo  play-ro'-o:  to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρακλησει  noun - dative singular feminine
paraklesis  par-ak'-lay-sis:  imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty.
υπερπερισσευομαι  verb - present middle indicative - first person singular
huperperisseuo  hoop-er-per-is-syoo'-o:  to super-abound -- abound much more, exceeding.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χαρα  noun - dative singular feminine
chara  khar-ah':  cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous).
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
παση  adjective - dative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θλιψει  noun - dative singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.

2 Corinthians 7:4 Multilingual Bible

2 Corinthiens 7:4 French

2 Corintios 7:4 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 7:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affliction
Amid
Behalf
Boasting
Boldness
Comfort
Confidence
Encouraged
Encouragement
Exceeding
Exulting
Fear
Filled
Full
Glorying
Great
Greatly
Heart
Joy
Joyful
Loudly
Overabound
Overflow
Overflowing
Overflows
Overjoyed
Pride
Respect
Speech
Towards
Tribulation
Words

Account
Affliction
Amid
Behalf
Boast
Boasting
Boldness
Bounds
Comfort
Confidence
Encouraged
Encouragement
Exceeding
Exulting
Fear
Filled
Freedom
Full
Glory
Glorying
Greatly
Heart
Joy
Joyful
Loudly
Overabound
Overflow
Overflowing
Overflows
Overjoyed
Pride
Respect
Speech
Towards
Tribulation
Troubles

Account
Affliction
Amid
Behalf
Boast
Boasting
Boldness
Bounds
Comfort
Confidence
Encouraged
Encouragement
Exceeding
Exulting
Fear
Filled
Freedom
Full
Glory
Glorying
Greatly
Heart
Joy
Joyful
Loudly
Overabound
Overflow
Overflowing
Overflows
Overjoyed
Pride
Respect
Speech
Towards
Tribulation
Troubles