<< 2 Corinthians 9:2 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them.King James Bible For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.  Account Achaia Acha'ia Action Ago Ardour Behalf Boast Boasting Brethren Clear Earnest Enthusiasm Example Forwardness Glory Greater Greece Habitually Incited Macedonia Macedo'nia Macedonians Mass Mind Moved Namely Past Pointing Prepared Pride Provoked Readiness Ready Reported Respects Saying Spurred Stimulated Stir Stirred Telling Willingness Zeal
 Account Achaia Action Ago Behalf Boast Clear Eagerness Earnest Enthusiasm Example Forwardness Glory Greece Habitually Help Incited Macedonia Macedo'nia Macedonians Mind Moved Past Pointing Prepared Pride Provoked Readiness Ready Respects Stirred Telling Whole Willingness Zeal
 Account Achaia Action Ago Behalf Boast Clear Eagerness Earnest Enthusiasm Example Forwardness Glory Greece Habitually Help Incited Macedonia Macedo'nia Macedonians Mind Moved Past Pointing Prepared Pride Provoked Readiness Ready Respects Stirred Telling Whole Willingness ZealAmerican King James Version For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has provoked very many. American Standard Version for I know your readiness, of which I glory on your behalf to them of Macedonia, that Achaia hath been prepared for a year past; and your zeal hath stirred up very many of them. Bible in Basic English For I have before made clear to those of Macedonia my pride in your ready mind, saying to them that Achaia has been ready for a year back; and a great number have been moved to do the same by your example. Douay-Rheims Bible For I know your forward mind: for which I boast of you to the Macedonians. That Achaia also is ready from the year past, and your emulation hath provoked very many. Darby Bible Translation For I know your readiness, which I boast of as respects you to Macedonians, that Achaia is prepared since a year ago, and the zeal reported of you has stimulated the mass of the brethren. English Revised Version for I know your readiness, of which I glory on your behalf to them of Macedonia, that Achaia hath been prepared for a year past; and your zeal hath stirred up very many of them. Webster's Bible Translation For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath incited very many. World English Bible for I know your readiness, of which I boast on your behalf to them of Macedonia, that Achaia has been prepared for a year past. Your zeal has stirred up very many of them. Young's Literal Translation for I have known your readiness of mind, which in your behalf I boast of to Macedonians, that Achaia hath been prepared a year ago, and the zeal of you did stir up the more part,
2 Corintios 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues conozco vuestra buena disposición, de la que me glorío por vosotros ante los macedonios, es decir, que Acaya ha estado preparada desde el año pasado; y vuestro celo ha estimulado a la mayoría de ellos. 2 Corintios 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues conozco su buena disposición, de la cual me alegro por ustedes ante los Macedonios, es decir, que Acaya ha estado preparada desde el año pasado. El celo de ustedes ha estimulado a la mayoría de ellos. 2 Corintios 9:2 Spanish: Reina Valera (1909) Pues conozco vuestro pronto ánimo, del cual me glorío yo entre los de Macedonia, que Acaya está apercibida desde el año pasado; y vuestro ejemplo ha estimulado á muchos. 2 Corintios 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pues conozco vuestro pronto ánimo, del cual me glorío yo entre los de Macedonia, que Acaya está apercibida desde el año pasado; y vuestro celo ha estimulado a muchos. 2 Corintios 9:2 Spanish: Modern pues conozco vuestra pronta disposición, por la cual me glorié de vosotros entre los de Macedonia: "Acaya está preparada desde el año pasado." Y vuestro celo ha servido de estímulo para muchos. 2 Corinthiens 9:2 French: Louis Segond (1910) Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. 2 Corinthiens 9:2 French: Darby car je connais votre promptitude, au sujet de laquelle je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête dès l'année passée; et le zèle de chez vous a excité la généralité des frères; 2 Corinthiens 9:2 French: Martin (1744) Vu que je sais la promptitude de votre zèle, en quoi je me glorifie de vous devant ceux de Macédoine, [leur faisant entendre] que l'Achaïe est prête dès l'année passée; et votre zèle en a excité plusieurs. 2 Corinthiens 9:2 French: Ostervald (1744) Car je connais votre bonne volonté; au sujet de laquelle je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête depuis l'année passée; et votre zèle a excité celui du plus grand nombre. 2 Korinther 9:2 German: Luther (1912) Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien und sage: Achaja ist schon voriges Jahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt. 2 Korinther 9:2 German: Luther (1545) Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien (und sage): Achaja ist vor dem Jahr bereit gewesen. Und euer Exempel hat viele gereizet. 2 Korinther 9:2 German: Elberfelder (1871) Denn ich kenne eure Geneigtheit, deren ich mich eurethalben rühme gegen die Macedonier, daß Achaja bereit gewesen ist seit vorigem Jahre; und der von euch ausgegangene Eifer hat viele (O. die Mehrzahl, die Masse, der Brüder) angereizt. 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 知 道 你 們 樂 意 的 心 , 常 對 馬 其 頓 人 誇 獎 你 們 , 說 亞 該 亞 人 預 備 好 了 , 已 經 有 一 年 了 ; 並 且 你 們 的 熱 心 激 動 了 許 多 人 。 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 知 道 你 们 乐 意 的 心 , 常 对 马 其 顿 人 夸 奖 你 们 , 说 亚 该 亚 人 预 备 好 了 , 已 经 有 一 年 了 ; 并 且 你 们 的 热 心 激 动 了 许 多 人 。 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我知道你们有这个心愿。我对马其顿人称赞你们,说:“亚该亚人去年已经预备好了。”你们的热心就激励了许多的人。 歌 林 多 後 書 9:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我知道你們有這個心願。我對馬其頓人稱讚你們,說:“亞該亞人去年已經預備好了。”你們的熱心就激勵了許多的人。 |  οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know γαρ conjunction gar gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) την definite article - accusative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προθυμιαν noun - accusative singular feminine prothumia proth-oo-mee'-ah: predisposition, i.e. alacrity -- forwardness of mind, readiness (of mind), ready (willing) mind. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ην relative pronoun - accusative singular feminine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. υπερ preposition huper hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). καυχωμαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular kauchaomai kow-khah'-om-ahee: to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice. μακεδοσιν noun - dative plural masculine Makedon mak-ed'-ohn: a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia -- of Macedonia, Macedonian. οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αχαια noun - nominative singular feminine Achaia ach-ah-ee'-ah: Achaia (i.e. Greece), a country of Europe -- Achaia. παρεσκευασται verb - perfect passive indicative - third person singular paraskeuazo par-ask-yoo-ad'-zo: to furnish aside, i.e. get ready -- prepare self, be (make) ready. απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) περυσι adverb perusi per'-oo-si: the by-gone, i.e. (as noun) last year -- + a year ago. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εξ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ζηλος noun - nominative singular masculine zelos dzay'-los: heat, i.e. (figuratively) zeal (in a favorable sense, ardor; in an unfavorable one, jealousy, as of a husband (figuratively, of God), or an enemy, malice) ηρεθισεν verb - aorist active indicative - third person singular erethizo er-eth-id'-zo: to stimulate (especially to anger) -- provoke. τους definite article - accusative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλειονας adjective - accusative plural masculine - comparative or contracted pleion pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portionΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Greek Orthodox Church οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι· καὶ ὁ ἐξ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισε τοὺς πλείονας. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι καὶ ὁ ἐξ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και το υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:2 Greek NT: Westcott/Hort οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και το υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας2 Corinthians 9:2 Hebrew Bible כי ידעתי את נדיבתכם אשר עליה אני מתהלל בכם לפני אנשי מקדוניא לאמר אכיא מזמנת היא משנה שעברה ותער הקנאה היוצאת מכם את רוח רבם׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scio enim promptum animum vestrum pro quo de vobis glorior apud Macedonas quoniam Achaia parata est ab anno praeterito et vestra aemulatio provocavit plurimos New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: about Achaia action and been boast boasting eagerness enthusiasm For give has have help I in it know last Macedonians most namely of prepared readiness ready since stirred telling that the them to up were which year you your zeal 2 Corinthians 9:2 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|