Acts 17:13

Agitating
Berea
Beroea
Crowds
Found
God's
However
Incited
Inciting
Jews
Likewise
Message
Mob
Multitudes
Paul
Preached
Proclaimed
Riot
Soon
Stirred
Stirring
Thessalonica
Thessaloni'ca
Thither
Troubling
Word
Working

Agitating
Announced
Berea
Beroea
Beroe'a
Crowds
Declared
God's
However
Incited
Inciting
Jews
Learned
Learnt
Likewise
Message
Mob
Multitudes
News
Paul
Preached
Preaching
Proclaimed
Riot
Stirred
Stirring
Thessalonica
Thessaloni'ca
Thither
Troubling
Working

Agitating
Announced
Berea
Beroea
Beroe'a
Crowds
Declared
God's
However
Incited
Inciting
Jews
Learned
Learnt
Likewise
Message
Mob
Multitudes
News
Paul
Preached
Preaching
Proclaimed
Riot
Stirred
Stirring
Thessalonica
Thessaloni'ca
Thither
Troubling
Working
<< Acts 17:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when the Jews of Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds.

King James Bible
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

American King James Version
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

American Standard Version
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed of Paul at Beroea also, they came thither likewise, stirring up and troubling the multitudes.

Douay-Rheims Bible
And when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was also preached by Paul at Berea, they came thither also, stirring up and troubling the multitude.

Darby Bible Translation
But when the Jews from Thessalonica knew that the word of God was announced in Berea also by Paul, they came there also, stirring up the crowds.

English Revised Version
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed of Paul at Beroea also, they came thither likewise, stirring up and troubling the multitudes.

Webster's Bible Translation
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached by Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

World English Bible
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes.

Young's Literal Translation
And when the Jews from Thessalonica knew that also in Berea was the word of God declared by Paul, they came thither also, agitating the multitudes;

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ θεοῦ, ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες καὶ ταράσσοντες τοὺς ὄχλους.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ, ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες τοὺς ὄχλους.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες τοὺς ὄχλους

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἱ̓Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἦλθον κακεῖ σαλεύοντες καὶ ταράσσοντες τοὺς ὄχλους.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ως δε εγνωσαν οι απο της θεσσαλονικης ιουδαιοι οτι και εν τη βεροια κατηγγελη υπο του παυλου ο λογος του θεου ηλθον κακει σαλευοντες και ταρασσοντες τους οχλους

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως δε εγνωσαν οι απο της θεσσαλονικης ιουδαιοι οτι και εν τη βεροια κατηγγελη υπο του παυλου ο λογος του θεου ηλθον κακει σαλευοντες τους οχλους

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ως δε εγνωσαν οι απο της θεσσαλονικης ιουδαιοι οτι και εν τη βεροια κατηγγελη υπο του παυλου ο λογος του θεου ηλθον κακει σαλευοντες τους οχλους

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως δε εγνωσαν οι απο της θεσσαλονικης ιουδαιοι οτι και εν τη βεροια κατηγγελη υπο του παυλου ο λογος του θεου ηλθον κακει σαλευοντες τους οχλους

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:13 Greek NT: Westcott/Hort
ως δε εγνωσαν οι απο της θεσσαλονικης ιουδαιοι οτι και εν τη βεροια κατηγγελη υπο του παυλου ο λογος του θεου ηλθον κακει σαλευοντες και ταρασσοντες τους οχλους

Acts 17:13 Hebrew Bible
ויהי כאשר שמעו היהודים אשר מתסלוניקי כי מגיד פולוס את דבר אלהים גם בברואה ויבאו ויעררו את העם גם שמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem cognovissent in Thessalonica Iudaei quia et Beroeae praedicatum est a Paulo verbum Dei venerunt et illuc commoventes et turbantes multitudinem

Hechos 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando los judíos de Tesalónica supieron que la palabra de Dios había sido proclamada por Pablo también en Berea, fueron también allá para agitar y alborotar a las multitudes.

Hechos 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando los Judíos de Tesalónica supieron que la palabra de Dios había sido proclamada por Pablo también en Berea, fueron también allá para agitar y alborotar a las multitudes.

Hechos 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas como entendieron los Judíos de Tesalónica que también en Berea era anunciada la palabra de Dios por Pablo, fueron, y también allí tumultuaron al pueblo.

Hechos 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando entendieron los judíos de Tesalónica que también en Berea era anunciada la Palabra de Dios por Pablo, fueron allí, y también alborotaron al pueblo.

Hechos 17:13 Spanish: Modern
Pero cuando supieron los judíos de Tesalónica que la palabra de Dios era anunciada por Pablo también en Berea, fueron allá para incitar y perturbar a las multitudes.

Actes 17:13 French: Louis Segond (1910)
Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule.

Actes 17:13 French: Darby
Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que la parole de Dieu était annoncée par Paul à Bérée, ils y vinrent aussi, agitant les foules.

Actes 17:13 French: Martin (1744)
Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que la parole de Dieu était aussi annoncée par Paul à Bérée, ils y vinrent, et émurent le peuple.

Actes 17:13 French: Ostervald (1744)
Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que la Parole de Dieu était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple.

Apostelgeschichte 17:13 German: Luther (1912)
Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch zu Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt würde, kamen sie und bewegten auch allda das Volk.

Apostelgeschichte 17:13 German: Luther (1545)
Als aber die Juden zu Thessalonich erfuhren, daß auch zu Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündiget würde, kamen sie und bewegten auch allda das Volk.

Apostelgeschichte 17:13 German: Elberfelder (1871)
Als aber die Juden von Thessalonich erfuhren, daß auch in Beröa das Wort Gottes von Paulus verkündigt wurde, kamen sie auch dorthin und erregten die Volksmenge.

使 徒 行 傳 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 帖 撒 羅 尼 迦 的 猶 太 人 知 道 保 羅 又 在 庇 哩 亞 傳 神 的 道 , 也 就 往 那 裡 去 , 聳 動 攪 擾 眾 人 。

使 徒 行 傳 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 帖 撒 罗 尼 迦 的 犹 太 人 知 道 保 罗 又 在 庇 哩 亚 传 神 的 道 , 也 就 往 那 里 去 , 耸 动 搅 扰 众 人 。

使 徒 行 傳 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但帖撒罗尼迦的犹太人,知道保罗又在比里亚宣讲 神的道,就到那里去,煽动挑拨群众。

使 徒 行 傳 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但帖撒羅尼迦的猶太人,知道保羅又在比里亞宣講 神的道,就到那裡去,煽動挑撥群眾。
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that __ the word of God was preached of Paul at Berea they came thither also and stirred up the people


ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγνωσαν  verb - second aorist active indicative - third person
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεσσαλονικης  noun - genitive singular feminine
Thessalonike  thes-sal-on-ee'-kay:  Thessalonice, a place in Asia Minor -- Thessalonica.
ιουδαιοι  adjective - nominative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βεροια  noun - dative singular feminine
Beroia  ber'-oy-ah:  Beroea, a place in Macedonia -- Berea.
κατηγγελη  verb - second aorist passive indicative - third person singular
kataggello  kat-ang-gel'-lo:  to proclaim, promulgate -- declare, preach, shew, speak of, teach.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλου  noun - genitive singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογος  noun - nominative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ηλθον  verb - second aorist active indicative - third person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
κακει  adverb - contracted form
kakei  kak-i':  likewise in that place -- and there, there (thither) also.
σαλευοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
saleuo  sal-yoo'-o:  to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite -- move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλους  noun - accusative plural masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.

Acts 17:13 Multilingual Bible

Actes 17:13 French

Hechos 17:13 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 17:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agitating
Berea
Beroea
Crowds
Found
God's
However
Incited
Inciting
Jews
Likewise
Message
Mob
Multitudes
Paul
Preached
Proclaimed
Riot
Soon
Stirred
Stirring
Thessalonica
Thessaloni'ca
Thither
Troubling
Word
Working

Agitating
Announced
Berea
Beroea
Beroe'a
Crowds
Declared
God's
However
Incited
Inciting
Jews
Learned
Learnt
Likewise
Message
Mob
Multitudes
News
Paul
Preached
Preaching
Proclaimed
Riot
Stirred
Stirring
Thessalonica
Thessaloni'ca
Thither
Troubling
Working

Agitating
Announced
Berea
Beroea
Beroe'a
Crowds
Declared
God's
However
Incited
Inciting
Jews
Learned
Learnt
Likewise
Message
Mob
Multitudes
News
Paul
Preached
Preaching
Proclaimed
Riot
Stirred
Stirring
Thessalonica
Thessaloni'ca
Thither
Troubling
Working