Galatians 1:7

<< Galatians 1:7 >>

Which is not another but there be some that trouble you and would pervert the gospel of Christ
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
αλλο  adjective - nominative singular neuter
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ταρασσοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
tarasso  tar-as'-so:  to stir or agitate (roil water) -- trouble.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θελοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
μεταστρεψαι  verb - aorist active middle or passive deponent
metastrepho  met-as-tref'-o:  to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt -- pervert, turn.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευαγγελιον  noun - accusative singular neuter
euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on:  a good message, i.e. the gospel -- gospel.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.

New American Standard Bible (©1995)
which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

King James Bible
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

American King James Version
Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

American Standard Version
which is not another gospel only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Douay-Rheims Bible
Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Darby Bible Translation
which is not another one; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.

English Revised Version
which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

Webster's Bible Translation
Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

World English Bible
and there isn't another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ.

Young's Literal Translation
that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅς οὐ εἰμί ἄλλος εἰ μή τὶς εἰμί ὁ ταράσσω ὑμεῖς καί θέλω μεταστρέφω ὁ εὐαγγέλιον ὁ Χριστός

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μὴ τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ,

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort
ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου

Galatians 1:7 Hebrew Bible
והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi

Gálatas 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que en realidad no es otro evangelio, sólo que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

Gálatas 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
que en realidad no es otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban a ustedes y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

Gálatas 1:7 Spanish: Reina Valera (1909)
No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

Gálatas 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque no hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio del Cristo.

Gálatas 1:7 Spanish: Modern
No es que haya otro evangelio, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

Galates 1:7 French: Louis Segond (1910)
Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

Galates 1:7 French: Darby
mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'évangile du Christ.

Galates 1:7 French: Martin (1744)
Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.

Galates 1:7 French: Ostervald (1744)
Non qu'il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'Évangile de Christ.

Galater 1:7 German: Luther (1912)
so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.

Galater 1:7 German: Luther (1545)
so doch kein anderes ist; ohne daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.

Galater 1:7 German: Elberfelder (1871)
welches kein anderes ist; nur daß etliche sind, die euch verwirren und das Evangelium des Christus verkehren wollen.

加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 並 不 是 福 音 , 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。

加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 并 不 是 福 音 , 不 过 有 些 人 搅 扰 你 们 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。

加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变了。

加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變了。


Changes Christ Confusion Desire Desiring Distort Disturbing Evidently Except Glad Gospel Isn't News None Persons Pervert Really Seeking Sort Throwing Tidings Trouble Troubling Trying Wishing

Christ Confusion Desire Desiring Distort Disturbing Evidently Except Glad Good Gospel News Persons Pervert Really Seeking Sort Throwing Tidings Trouble Troubling Want Wishing

Christ Confusion Desire Desiring Distort Disturbing Evidently Except Glad Good Gospel News Persons Pervert Really Seeking Sort Throwing Tidings Trouble Troubling Want Wishing

Galatians 1:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible