New American Standard Bible (©1995) In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,King James Bible In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: American King James Version In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: American Standard Version In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me: Douay-Rheims Bible At Damascus, the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes, to apprehend me. Darby Bible Translation In Damascus the ethnarch of Aretas the king kept the city of the Damascenes shut up, wishing to take me; English Revised Version In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes, in order to take me: Webster's Bible Translation In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: World English Bible In Damascus the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes desiring to arrest me. Young's Literal Translation In Damascus the ethnarch of Aretas the king was watching the city of the Damascenes, wishing to seize me, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἀρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν πιάσαι με θέλων, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν πιάσαι με θέλων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την πολιν δαμασκηνων πιασαι με ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την δαμασκηνων πολιν πιασαι με θελων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:32 Greek NT: Westcott/Hort εν δαμασκω ο εθναρχης αρετα του βασιλεως εφρουρει την πολιν δαμασκηνων πιασαι με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Damasci praepositus gentis Aretae regis custodiebat civitatem Damascenorum ut me conprehenderet 2 Corintios 11:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas, vigilaba la ciudad de los damascenos con el fin de prenderme, 2 Corintios 11:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas, vigilaba la ciudad de los Damascenos con el fin de prenderme. 2 Corintios 11:32 Spanish: Reina Valera (1909) En Damasco, el gobernador de la provincia del rey Aretas guardaba la ciudad de los Damascenos para prenderme; 2 Corintios 11:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En Damasco, el capitán de la gente del rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme; 2 Corintios 11:32 Spanish: Modern En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme; 2 Corinthiens 11:32 French: Louis Segond (1910) A Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi; 2 Corinthiens 11:32 French: Darby A Damas, l'ethnarque du roi Arétas faisait garder la ville des Damascéniens, voulant se saisir de moi; 2 Corinthiens 11:32 French: Martin (1744) A Damas, le Gouverneur pour le roi Arétas avait mis des gardes dans la ville des Damascéniens pour me prendre; 2 Corinthiens 11:32 French: Ostervald (1744) A Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la ville des Damascéniens, dans l'intention de se saisir de moi; 2 Korinther 11:32 German: Luther (1912) Zu Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damasker und wollte mich greifen, 2 Korinther 11:32 German: Luther (1545) Zu Damaskus, der Landpfleger des Königs Aretas verwahrete die Stadt der Damasker und wollte mich greifen; 2 Korinther 11:32 German: Elberfelder (1871) In Damaskus verwahrte der Landpfleger des Königs Aretas die Stadt der Damascener, indem er mich greifen wollte, 歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 大 馬 色 亞 哩 達 王 手 下 的 提 督 把 守 大 馬 色 城 , 要 捉 拿 我 , 歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 大 马 色 亚 哩 达 王 手 下 的 提 督 把 守 大 马 色 城 , 要 捉 拿 我 , 歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在大马士革,亚里达王手下的总督把守着大马士革城,要拘捕我, 歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在大馬士革,亞里達王手下的總督把守著大馬士革城,要拘捕我, In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison desirous to apprehend me εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δαμασκω noun - dative singular feminine Damaskos  dam-as-kos': Damascus, a city of Syria -- Damascus. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθναρχης noun - nominative singular masculine ethnarches  eth-nar'-khace:  the governor (not king) of a district -- ethnarch. αρετα noun - genitive singular masculine Aretas  ar-et'-as: Aretas, an Arabian -- Aretas. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεως noun - genitive singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. εφρουρει verb - imperfect active indicative - third person singular phroureo  froo-reh'-o: to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect -- keep (with a garrison). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δαμασκηνων adjective - genitive plural masculine Damaskenos  dam-as-kay-nos':  a Damascene or inhabitant of Damascus -- Damascene. πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. πιασαι verb - aorist active middle or passive deponent piazo  pee-ad'-zo: to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture) -- apprehend, catch, lay hand on, take. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. θελων verb - present active participle - nominative singular masculine thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in2 Corinthians 11:32 Multilingual Bible 2 Corinthiens 11:32 French 2 Corintios 11:32 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 11:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |