
<< 2 Corinthians 8:11 >>
 |
Now __ therefore perform the doing of it that as there was a readiness to will ">so there may be a performance also out of that which ye have νυνι adverb nuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποιησαι verb - aorist active middle or passive deponent poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) επιτελεσατε verb - aorist active middle - second person epiteleo  ep-ee-tel-eh'-o: to fulfill further (or completely), i.e. execute; by implication, to terminate, undergo -- accomplish, do, finish, (make) (perfect), perform(-ance). οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. καθαπερ adverb kathaper  kath-ap'-er: exactly as -- (even, as well) as. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προθυμια noun - nominative singular feminine prothumia  proth-oo-mee'-ah: predisposition, i.e. alacrity -- forwardness of mind, readiness (of mind), ready (willing) mind. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θελειν verb - present active middle or passive deponent thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιτελεσαι verb - aorist active middle or passive deponent epiteleo  ep-ee-tel-eh'-o: to fulfill further (or completely), i.e. execute; by implication, to terminate, undergo -- accomplish, do, finish, (make) (perfect), perform(-ance). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχειν verb - present active middle or passive deponent echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
 New American Standard Bible (©1995) But now finish doing it also, so that just as there was the readiness to desire it, so there may be also the completion of it by your ability.King James Bible Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have. American King James Version Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have. American Standard Version But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability. Douay-Rheims Bible Now therefore perform ye it also in deed; that as your mind is forward to be willing, so it may be also to perform, out of that which you have. Darby Bible Translation But now also complete the doing of it; so that as there was the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have. English Revised Version But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability. Webster's Bible Translation Now therefore finish the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have. World English Bible But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability. Young's Literal Translation and now also finish doing it, that even as there is the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Greek Orthodox Church νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν, οὕτω καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν, οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. νυνι δε και το ποιησαι επιτελεσατε οπως καθαπερ η προθυμια του θελειν ουτως και το επιτελεσαι εκ του εχειν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυνι δε και το ποιησαι επιτελεσατε οπως καθαπερ η προθυμια του θελειν ουτως και το επιτελεσαι εκ του εχειν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) νυνι δε και το ποιησαι επιτελεσατε οπως καθαπερ η προθυμια του θελειν ουτως και το επιτελεσαι εκ του εχειν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυνι δε και το ποιησαι επιτελεσατε οπως καθαπερ η προθυμια του θελειν ουτως και το επιτελεσαι εκ του εχειν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort νυνι δε και το ποιησαι επιτελεσατε οπως καθαπερ η προθυμια του θελειν ουτως και το επιτελεσαι εκ του εχειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis 2 Corintios 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, acabad también de hacerlo; para que como hubo la buena voluntad para desearlo, así también la haya para llevarlo a cabo según lo que tengáis. 2 Corintios 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora pues, acaben también de hacerlo; para que como hubo la buena voluntad para desearlo, así también la haya para llevarlo a cabo según lo que tengan. 2 Corintios 8:11 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como estuvisteis prontos á querer, así también lo estéis en cumplir conforme á lo que tenéis. 2 Corintios 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, llevad también a cabo el hecho, para que como fue pronto el ánimo de la voluntad, así también sea en cumplirlo de lo que tenéis. 2 Corintios 8:11 Spanish: Modern Ahora pues, llevad el hecho a su culminación para que, como fuisteis prontos a querer, así lo seáis para cumplir conforme a lo que tenéis. 2 Corinthiens 8:11 French: Louis Segond (1910) Achevez donc maintenant d'agir, afin que l'accomplissement selon vos moyens réponde à l'empressement que vous avez mis à vouloir. 2 Corinthiens 8:11 French: Darby Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi vous soyez prompts à achever en prenant sur ce que vous avez; 2 Corinthiens 8:11 French: Martin (1744) Vous acheviez maintenant de la faire; afin que comme vous avez été prompts à en avoir la volonté ; vous l'accomplissiez aussi selon votre pouvoir. 2 Corinthiens 8:11 French: Ostervald (1744) Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l'accomplissement selon vos moyens. 2 Korinther 8:11 German: Luther (1912) nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigtes Gemüt, zu wollen, so sei auch da ein geneigtes Gemüt, zu tun von dem, was ihr habt. 2 Korinther 8:11 German: Luther (1545) Nun aber vollbringet auch das Tun, auf daß, gleichwie da ist ein geneigt Gemüt zu wollen, so sei auch da ein geneigt Gemüt zu tun von dem, was ihr habt. 2 Korinther 8:11 German: Elberfelder (1871) Nun aber vollbringet auch das Tun, damit, gleichwie die Geneigtheit zum Wollen, also auch das Vollbringen da sei nach dem, was ihr habt. 歌 林 多 後 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 就 當 辦 成 這 事 。 既 有 願 做 的 心 , 也 當 照 你 們 所 有 的 去 辦 成 。 歌 林 多 後 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 就 当 办 成 这 事 。 既 有 愿 做 的 心 , 也 当 照 你 们 所 有 的 去 办 成 。 歌 林 多 後 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在就应当把这事办好;这样,你们既然有愿意作的心,因着你们尽了自己所能的,就可以完成。 歌 林 多 後 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在就應當把這事辦好;這樣,你們既然有願意作的心,因著你們盡了自己所能的,就可以完成。  Ability Able Accomplishment Complete Completing Completion Desire Desiring Eager Eagerness Effect Finish Finishing Matched Mind Order Perform Performance Proportion Readiness Ready Willing Willingness
 Ability Able Accomplishment Complete Completing Completion Desire Desiring Eager Eagerness Effect Finish Finishing Means Mind Order Perform Performance Proportion Readiness Ready Willing Willingness Work
 Ability Able Accomplishment Complete Completing Completion Desire Desiring Eager Eagerness Effect Finish Finishing Means Mind Order Perform Performance Proportion Readiness Ready Willing Willingness Work
2 Corinthians 8:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |