New American Standard Bible (©1995) at this present time your abundance being a supply for their need, so that their abundance also may become a supply for your need, that there may be equality;King James Bible But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: American King James Version But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: American Standard Version but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality: Douay-Rheims Bible In this present time let your abundance supply their want, that their abundance also may supply your want, that there may be an equality, Darby Bible Translation but on the principle of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality. English Revised Version but by equality; your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality: Webster's Bible Translation But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: World English Bible but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality. Young's Literal Translation but by equality, at the present time your abundance -- for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα ὅπως γένηται ἰσότης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 Greek NT: Westcott/Hort ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est 2 Corintios 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) en el momento actual vuestra abundancia suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra necesidad, de modo que haya igualdad. 2 Corintios 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En el momento actual la abundancia de ustedes suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes, de modo que haya igualdad. 2 Corintios 8:14 Spanish: Reina Valera (1909) Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad; 2 Corintios 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sino para que en este tiempo, por la equidad, vuestra abundancia supla la falta de los otros, para que también la abundancia de ellos otra vez supla vuestra falta, y haya igualdad; 2 Corintios 8:14 Spanish: Modern sino para que haya igualdad. En este tiempo vuestra abundancia supla lo que a ellos les falta, para que también la abundancia de ellos supla lo que a vosotros os falte, a fin de que haya igualdad; 2 Corinthiens 8:14 French: Louis Segond (1910) mais de suivre une règle d'égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu'il y ait égalité, 2 Corinthiens 8:14 French: Darby afin qu'aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu'il y ait égalité, 2 Corinthiens 8:14 French: Martin (1744) Que votre abondance donc supplée maintenant à leur indigence, afin que leur abondance serve aussi à votre indigence, et qu'ainsi il y ait de l'égalité. 2 Corinthiens 8:14 French: Ostervald (1744) Que votre abondance supplée maintenant à leur indigence; afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, en sorte qu'il y ait égalité, 2 Korinther 8:14 German: Luther (1912) So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese teure Zeit lang, auf daß auch ihr Überfluß hernach diene eurem Mangel und ein Ausgleich geschehe; 2 Korinther 8:14 German: Luther (1545) So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese (teure) Zeit lang, auf daß auch ihr Überschwang hernach diene eurem Mangel, und geschehe, was gleich ist. 2 Korinther 8:14 German: Elberfelder (1871) in der jetzigen Zeit diene euer Überfluß für den Mangel jener, auf daß auch jener Überfluß für euren Mangel diene, damit Gleichheit werde; wie geschrieben steht: 歌 林 多 後 書 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 乃 要 均 平 , 就 是 要 你 們 的 富 餘 , 現 在 可 以 補 他 們 的 不 足 , 使 他 們 的 富 餘 , 將 來 也 可 以 補 你 們 的 不 足 , 這 就 均 平 了 。 歌 林 多 後 書 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 乃 要 均 平 , 就 是 要 你 们 的 富 馀 , 现 在 可 以 补 他 们 的 不 足 , 使 他 们 的 富 馀 , 将 来 也 可 以 补 你 们 的 不 足 , 这 就 均 平 了 。 歌 林 多 後 書 8:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在你们富裕,就要补助他们的缺乏,到了他们富裕的时候,也可以补助你们的缺乏,这样就均等了; 歌 林 多 後 書 8:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在你們富裕,就要補助他們的缺乏,到了他們富裕的時候,也可以補助你們的缺乏,這樣就均等了; But by an equality that now at this time your abundance may be a supply for their want that their abundance also may be a supply for your want that there may be equality ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκεινων demonstrative pronoun - genitive plural masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. περισσευμα noun - nominative singular neuter perisseuma  per-is'-syoo-mah: a surplus, or superabundance -- abundance, that was left, over and above. γενηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). υστερημα noun - accusative singular neuter husterema  hoos-ter'-ay-mah: a deficit; specially, poverty -- that which is behind, (that which was) lack(-ing), penury, want. οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. γενηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ισοτης noun - nominative singular feminine isotes  ee-sot'-ace: by implication, equity -- equal(-ity).2 Corinthians 8:14 Multilingual Bible 2 Corinthiens 8:14 French 2 Corintios 8:14 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 8:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |