<< 2 Corinthians 11:9 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) and when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brethren came from Macedonia they fully supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will continue to do so.King James Bible And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.  Anyone Brethren Brothers Burden Burdening Burdenless Burdensome Chargeable Continue Failed Fully Kept Lack Lacked Lacking Lazily Least Macedonia Macedo'nia Measure Myself Needed Needs Present Refrain Refrained Resources Responsible Supplied Supply Trouble Wanted Wants Wasn't Whatever
 Burden Burdensome Chargeable Continue Failed Fully Kept Lacking Macedonia Macedo'nia Measure Need Needed Needs Present Refrain Refrained Resources Responsible Something Supplied Trouble Want Wanted Wants Wasn't Way Whatever
 Burden Burdensome Chargeable Continue Failed Fully Kept Lacking Macedonia Macedo'nia Measure Need Needed Needs Present Refrain Refrained Resources Responsible Something Supplied Trouble Want Wanted Wants Wasn't Way WhateverAmerican King James Version And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brothers which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome to you, and so will I keep myself. American Standard Version and when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and'so will I keep myself . Bible in Basic English And when I was present with you, and was in need, I let no man be responsible for me; for the brothers, when they came from Macedonia, gave me whatever was needed; and in everything I kept myself from being a trouble to you, and I will go on doing so. Douay-Rheims Bible And, when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was wanting to me, the brethren supplied who came from Macedonia; and in all things I have kept myself from being burthensome to you, and so I will keep myself. Darby Bible Translation And being present with you and lacking, I did not lazily burden any one, (for the brethren who came from Macedonia supplied what I lacked,) and in everything I kept myself from being a burden to you, and will keep myself. English Revised Version and when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself. Webster's Bible Translation And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren who came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome to you, and so will I keep myself. World English Bible When I was present with you and was in need, I wasn't a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so. Young's Literal Translation and being present with you, and having been in want, I was chargeable to no one, for my lack did the brethren supply -- having come from Macedonia -- and in everything burdenless to you I did keep myself, and will keep.
2 Corintios 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y cuando estaba con vosotros y tuve necesidad, a nadie fui carga; porque cuando los hermanos llegaron de Macedonia, suplieron plenamente mi necesidad, y en todo me guardé, y me guardaré, de seros carga. 2 Corintios 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando estaba con ustedes y tuve necesidad, a nadie fui carga; porque cuando los hermanos llegaron de Macedonia, suplieron plenamente mi necesidad, y en todo me guardé, y me guardaré, de serles carga. 2 Corintios 11:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y estando con vosotros y teniendo necesidad, á ninguno fuí carga; porque lo que me faltaba, suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia: y en todo me guardé de seros gravoso, y me guardaré. 2 Corintios 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estando con vosotros y teniendo necesidad, a ninguno de vosotros fui carga; porque lo que me faltaba, lo suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia; y en todo me guardé de seros gravoso, y me guardaré. 2 Corintios 11:9 Spanish: Modern Cuando estaba entre vosotros y tuve necesidad, a ninguno fui carga porque lo que me faltaba lo suplieron los hermanos cuando vinieron de Macedonia. En todo me guardé de seros gravoso, y así me guardaré. 2 Corinthiens 11:9 French: Louis Segond (1910) Et lorsque j'étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n'ai été à charge à personne; car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m'en garderai. 2 Corinthiens 11:9 French: Darby (car les frères venus de Macédoine ont suppléé à mes besoins;) et je me suis gardé de vous être à charge en quoi que ce soit, et je m'en garderai. 2 Corinthiens 11:9 French: Martin (1744) Et lorsque j'étais avec vous, et que j'ai été en nécessité, je ne me suis point relâché du travail afin de n'être à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine ont suppléé à ce qui me manquait ; et je me suis gardé de vous être à charge en aucune chose, et je m'en garderai encore. 2 Corinthiens 11:9 French: Ostervald (1744) Et, lorsque je me suis trouvé dans le besoin parmi vous, je n'ai été à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait. Et en toutes choses je me suis gardé, et je me garderai de vous être à charge. 2 Korinther 11:9 German: Luther (1912) Und da ich bei euch war gegenwärtig und Mangel hatte, war ich niemand beschwerlich. Denn mein Mangel erstatteten die Brüder, die aus Mazedonien kamen, so habe ich mich in allen Stücken euch unbeschwerlich gehalten und will auch noch mich also halten. 2 Korinther 11:9 German: Luther (1545) Und da ich bei euch war gegenwärtig und Mangel hatte, war ich niemand beschwerlich (denn meinen Mangel erstatteten die Brüder, die aus Mazedonien kamen); und habe mich in allen Stücken euch unbeschwerlich gehalten und will auch noch mich also halten. 2 Korinther 11:9 German: Elberfelder (1871) Und als ich bei euch anwesend war und Mangel litt, fiel ich niemandem zur Last (denn meinen Mangel erstatteten die Brüder, die aus Macedonien kamen), und ich hielt mich in allem euch unbeschwerlich, und werde mich also halten. 歌 林 多 後 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 你 們 那 裡 缺 乏 的 時 候 , 並 沒 有 累 著 你 們 一 個 人 ; 因 我 所 缺 乏 的 , 那 從 馬 其 頓 來 的 弟 兄 們 都 補 足 了 。 我 向 來 凡 事 謹 守 , 後 來 也 必 謹 守 , 總 不 至 於 累 著 你 們 。 歌 林 多 後 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 你 们 那 里 缺 乏 的 时 候 , 并 没 有 累 着 你 们 一 个 人 ; 因 我 所 缺 乏 的 , 那 从 马 其 顿 来 的 弟 兄 们 都 补 足 了 。 我 向 来 凡 事 谨 守 , 後 来 也 必 谨 守 , 总 不 至 於 累 着 你 们 。 歌 林 多 後 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我在你们那里有缺乏的时候,并没有连累任何人,因为从马其顿来的弟兄们,补足了我的缺乏。我在各方面都不让自己成为你们的重担,将来也是一样。 歌 林 多 後 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我在你們那裡有缺乏的時候,並沒有連累任何人,因為從馬其頓來的弟兄們,補足了我的缺乏。我在各方面都不讓自己成為你們的重擔,將來也是一樣。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρων verb - present participle - nominative singular masculine pareimi par'-i-mee: to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property -- come, have, be here, + lack, (be here) present. προς preposition pros pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υστερηθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine hustereo hoos-ter-eh'-o: to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient) -- come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse. ου particle - nominative ou oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. κατεναρκησα verb - aorist active indicative - first person singular katanarkao kat-an-ar-kah'-o: to grow utterly torpid, i.e. (by implication) slothful (figuratively, expensive) -- be burdensome (chargeable). ουδενος adjective - genitive singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. το definite article - accusative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υστερημα noun - accusative singular neuter husterema hoos-ter'-ay-mah: a deficit; specially, poverty -- that which is behind, (that which was) lack(-ing), penury, want. μου personal pronoun - first person genitive singular mou moo: of me -- I, me, mine (own), my. προσανεπληρωσαν verb - aorist active indicative - third person prosanapleroo pros-an-ap-lay-ro'-o: to fill up further, i.e. furnish fully -- supply. οι definite article - nominative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφοι noun - nominative plural masculine adephos ad-el-fos': a brother near or remote -- brother. ελθοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) μακεδονιας noun - genitive singular feminine Makedonia mak-ed-on-ee'-ah: Macedonia, a region of Greece -- Macedonia. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular neuter pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αβαρη adjective - accusative singular masculine abares ab-ar-ace': weightless, i.e. (figuratively) not burdensome -- from being burdensome. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εμαυτον reflexive pronoun - first person accusative singular masculine emautou em-ow-too': of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' -- me, mine own (self), myself. ετηρησα verb - aorist active indicative - first person singular tereo tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τηρησω verb - future active indicative - first person singular tereo tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας· καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας· καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ὑμῖν ἐμαυτὸν ἐτήρησα καὶ τηρήσω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐδενός· τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ὑμῖν ἐμαυτὸν ἐτήρησα καὶ τηρήσω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός· τὸ γὰρ ὑστέρημα μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας, καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το γαρ υστερημα μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο μακεδονιας και εν παντι αβαρη εμαυτον υμιν ετηρησα και τηρησω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και παρων προς υμας και υστερηθεις ου κατεναρκησα ουδενος το γαρ υστερημα μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο μακεδονιας και εν παντι αβαρη υμιν εμαυτον ετηρησα και τηρησω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) και παρων προς υμας και υστερηθεις ου κατεναρκησα ουδενος το γαρ υστερημα μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο μακεδονιας και εν παντι αβαρη υμιν εμαυτον ετηρησα και τηρησω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και παρων προς υμας και υστερηθεις ου κατεναρκησα ουδενος το γαρ υστερημα μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο μακεδονιας και εν παντι αβαρη υμιν εμαυτον ετηρησα και τηρησω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:9 Greek NT: Westcott/Hort και παρων προς υμας και υστερηθεις ου κατεναρκησα ουθενος το γαρ υστερημα μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο μακεδονιας και εν παντι αβαρη εμαυτον υμιν ετηρησα και τηρησωApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum essem apud vos et egerem nulli onerosus fui nam quod mihi deerat suppleverunt fratres qui venerunt a Macedonia et in omnibus sine onere me vobis servavi et servabo New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a And any anyone being brethren brothers burden came continue do everything for from fully have I in kept Macedonia my myself need needed not present so something supplied the they to was way what when who will with you 2 Corinthians 11:9 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|