<< 2 Corinthians 1:10 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) who delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,King James Bible Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;  Confide Continue Deadly Death Deliver Delivered Firm Future Hope Hoped Imminent Peril Rescue Rescued Salvation Trust Yet
 Continue Deadly Death Deliver Delivered Firm Future Great Hope Imminent Peril Rescue Rescued Salvation Trust
 Continue Deadly Death Deliver Delivered Firm Future Great Hope Imminent Peril Rescue Rescued Salvation TrustAmerican King James Version Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; American Standard Version who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us; Bible in Basic English Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation; Douay-Rheims Bible Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us. Darby Bible Translation who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver; English Revised Version who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us; Webster's Bible Translation Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us: World English Bible who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us; Young's Literal Translation who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
2 Corintios 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el cual nos libró de tan gran peligro de muerte y nos librará, y en quien hemos puesto nuestra esperanza de que El aún nos ha de librar, 2 Corintios 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el cual nos libró de tan gran peligro de muerte y nos librará, y en quien hemos puesto nuestra esperanza de que El aún nos ha de librar. 2 Corintios 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) El cual nos libró y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará; 2 Corintios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el cual nos libró, y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará; 2 Corintios 1:10 Spanish: Modern quien nos libró y nos libra de tan terrible muerte. Y en él hemos puesto nuestra esperanza de que aún nos librará, 2 Corinthiens 1:10 French: Louis Segond (1910) C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore, 2 Corinthiens 1:10 French: Darby qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous délivre; en qui nous espérons qu'il nous délivrera aussi encore, 2 Corinthiens 1:10 French: Martin (1744) Et qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous en délivre; et en qui nous espérons qu'il nous en délivrera aussi à l'avenir. 2 Corinthiens 1:10 French: Ostervald (1744) Qui nous a délivrés et nous délivre d'une telle mort; et nous avons cette espérance qu'il nous en délivrera encore; 2 Korinther 1:10 German: Luther (1912) welcher uns von solchem Tode erlöst hat und noch täglich erlöst; und wir hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen, 2 Korinther 1:10 German: Luther (1545) welcher uns von solchem Tode erlöset hat und noch täglich erlöset; und hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen 2 Korinther 1:10 German: Elberfelder (1871) welcher uns von so großem Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner erretten werde; 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 曾 救 我 們 脫 離 那 極 大 的 死 亡 , 現 在 仍 要 救 我 們 , 並 且 我 們 指 望 他 將 來 還 要 救 我 們 。 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 曾 救 我 们 脱 离 那 极 大 的 死 亡 , 现 在 仍 要 救 我 们 , 并 且 我 们 指 望 他 将 来 还 要 救 我 们 。 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。 |  ος relative pronoun - nominative singular masculine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) τηλικουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine telikoutos tay-lik-oo'-tos: such as this, i.e. (in (figurative) magnitude) so vast -- so great, so mighty. θανατου noun - genitive singular masculine thanatos than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ερρυσατο verb - aorist middle or passive deponent indicative - third person singular rhoumai rhoo'-om-ahee: to rush or draw (for oneself), i.e. rescue -- deliver(-er). ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas hay-mas': us -- our, us, we. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ρυεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular rhoumai rhoo'-om-ahee: to rush or draw (for oneself), i.e. rescue -- deliver(-er). εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ον relative pronoun - accusative singular masculine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ηλπικαμεν verb - perfect active indicative - first person elpizo el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ετι adverb eti et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. ρυσεται verb - future middle deponent indicative - third person singular rhoumai rhoo'-om-ahee: to rush or draw (for oneself), i.e. rescue -- deliver(-er).ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυσεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυσεται εις ον ηλπικαμεν [οτι] και ετι ρυσεταιApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui de tantis periculis eripuit nos et eruet in quem speramus quoniam et adhuc eripiet New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a and continue deadly death deliver delivered from great has have He him hope of On our peril set so such that to us we who whom will yet 2 Corinthians 1:10 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|