New American Standard Bible (©1995) For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;King James Bible For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish: American King James Version For we are to God a sweet smell of Christ, in them that are saved, and in them that perish: American Standard Version For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish; Douay-Rheims Bible For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish. Darby Bible Translation For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish: English Revised Version For we are a sweet savour of Christ unto God, in them that are being saved, and in them that are perishing; Webster's Bible Translation For we are to God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish: World English Bible For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish; Young's Literal Translation because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt 2 Corintios 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden; 2 Corintios 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden. 2 Corintios 2:15 Spanish: Reina Valera (1909) Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden: 2 Corintios 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden; 2 Corintios 2:15 Spanish: Modern Porque para Dios somos olor fragante de Cristo en los que se salvan y en los que se pierden. 2 Corinthiens 2:15 French: Louis Segond (1910) Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent: 2 Corinthiens 2:15 French: Darby Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l'égard de ceux qui sont sauvés et à l'égard de ceux qui périssent: 2 Corinthiens 2:15 French: Martin (1744) Car nous sommes la bonne odeur de Christ [de la part de] Dieu, en ceux qui sont sauvés, et en ceux qui périssent : 2 Corinthiens 2:15 French: Ostervald (1744) Car nous sommes la bonne odeur de Christ devant Dieu, pour ceux qui sont sauvés et pour ceux qui périssent; 2 Korinther 2:15 German: Luther (1912) Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden: 2 Korinther 2:15 German: Luther (1545) Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi, beide, unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden: 2 Korinther 2:15 German: Elberfelder (1871) Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in (O. unter) denen, die errettet werden, und in (O. unter) denen, die verloren gehen; 歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 們 在 神 面 前 , 無 論 在 得 救 的 人 身 上 或 滅 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。 歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。 歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。 歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。 For we are unto God a sweet savour of Christ in them that are saved and in them that perish οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ευωδια noun - nominative singular feminine euodia  yoo-o-dee'-ah: good-scentedness, i.e. fragrance -- sweet savour (smell, -smelling). εσμεν verb - present indicative - first person esmen  es-men': we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωζομενοις verb - present passive participle - dative plural masculine sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απολλυμενοις verb - present middle or passive participle - dative plural masculine apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.2 Corinthians 2:15 Multilingual Bible 2 Corinthiens 2:15 French 2 Corintios 2:15 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |