2 Corinthians 2:15

<< 2 Corinthians 2:15 >>

For we are unto God a sweet savour of Christ in them that are saved and in them that perish
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ευωδια  noun - nominative singular feminine
euodia  yoo-o-dee'-ah:  good-scentedness, i.e. fragrance -- sweet savour (smell, -smelling).
εσμεν  verb - present indicative - first person
esmen  es-men':  we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωζομενοις  verb - present passive participle - dative plural masculine
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απολλυμενοις  verb - present middle or passive participle - dative plural masculine
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.

New American Standard Bible (©1995)
For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;

King James Bible
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

American King James Version
For we are to God a sweet smell of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

American Standard Version
For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;

Douay-Rheims Bible
For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.

Darby Bible Translation
For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:

English Revised Version
For we are a sweet savour of Christ unto God, in them that are being saved, and in them that are perishing;

Webster's Bible Translation
For we are to God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

World English Bible
For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;

Young's Literal Translation
because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

2 Corinthians 2:15 Hebrew Bible
כי ריח ניחח המשיח אנחנו לאלהים גם בתוך הנושעים וגם בתוך האבדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt

2 Corintios 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden;

2 Corintios 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden.

2 Corintios 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:

2 Corintios 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;

2 Corintios 2:15 Spanish: Modern
Porque para Dios somos olor fragante de Cristo en los que se salvan y en los que se pierden.

2 Corinthiens 2:15 French: Louis Segond (1910)
Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:

2 Corinthiens 2:15 French: Darby
Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l'égard de ceux qui sont sauvés et à l'égard de ceux qui périssent:

2 Corinthiens 2:15 French: Martin (1744)
Car nous sommes la bonne odeur de Christ [de la part de] Dieu, en ceux qui sont sauvés, et en ceux qui périssent :

2 Corinthiens 2:15 French: Ostervald (1744)
Car nous sommes la bonne odeur de Christ devant Dieu, pour ceux qui sont sauvés et pour ceux qui périssent;

2 Korinther 2:15 German: Luther (1912)
Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:

2 Korinther 2:15 German: Luther (1545)
Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi, beide, unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:

2 Korinther 2:15 German: Elberfelder (1871)
Denn wir sind Gott ein Wohlgeruch Christi in (O. unter) denen, die errettet werden, und in (O. unter) denen, die verloren gehen;

歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 們 在 神 面 前 , 無 論 在 得 救 的 人 身 上 或 滅 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。

歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。

歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。

歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。


Aroma Christ Destruction Fragrance Getting Grateful Lost Odour Perfume Perish Perishing Salvation Saved Saving Savor Savour Sweet

Aroma Christ Destruction Fragrance Getting Grateful Lost Odour Perfume Perish Perishing Salvation Saved Saving Savor Savour Sweet

Aroma Christ Destruction Fragrance Getting Grateful Lost Odour Perfume Perish Perishing Salvation Saved Saving Savor Savour Sweet

2 Corinthians 2:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible