1 Corinthians 15:2

<< 1 Corinthians 15:2 >>

By which also ye are saved if ye keep in memory what __ I preached unto you unless __ ye have believed in vain
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
ου  relative pronoun - genitive singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σωζεσθε  verb - present passive indicative - second person
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
τινι  indefinite pronoun - dative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
λογω  noun - dative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ευηγγελισαμην  verb - aorist middle indicative - first person singular
euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo:  to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
κατεχετε  verb - present active indicative - second person
katecho  kat-ekh'-o:  to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.
εκτος  adverb
ektos  ek-tos':  the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides -- but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εικη  adverb
eike  i-kay':  idly, i.e. without reason (or effect) -- without a cause, (in) vain(-ly).
επιστευσατε  verb - aorist active indicative - second person
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)

New American Standard Bible (©1995)
by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.

King James Bible
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

American King James Version
By which also you are saved, if you keep in memory what I preached to you, unless you have believed in vain.

American Standard Version
by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.

Douay-Rheims Bible
By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.

Darby Bible Translation
by which also ye are saved, (if ye hold fast the word which I announced to you as the glad tidings,) unless indeed ye have believed in vain.

English Revised Version
by which also ye are saved; I make known, I say, in what words I preached it unto you, if ye hold it fast, except ye believed in vain.

Webster's Bible Translation
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.

World English Bible
by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you--unless you believed in vain.

Young's Literal Translation
through which also ye are being saved, in what words I proclaimed good news to you, if ye hold fast, except ye did believe in vain,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δι' οὗ καὶ σῴζεσθε τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort
δι ου και σωζεσθε τινι λογω ευηγγελισαμην υμιν ει κατεχετε εκτος ει μη εικη επιστευσατε

1 Corinthians 15:2 Hebrew Bible
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis

1 Corintios 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
por el cual también sois salvos, si retenéis la palabra que os prediqué, a no ser que hayáis creído en vano.

1 Corintios 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
por el cual también son salvos, si retienen la palabra que les prediqué (anuncié), a no ser que hayan creído en vano.

1 Corintios 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.

1 Corintios 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, estáis siendo salvos, si no creisteis en vano.

1 Corintios 15:2 Spanish: Modern
por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado. De otro modo, creísteis en vano.

1 Corinthiens 15:2 French: Louis Segond (1910)
et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.

1 Corinthiens 15:2 French: Darby
par lequel aussi vous êtes sauvés, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncée, à moins que vous n'ayez cru en vain.

1 Corinthiens 15:2 French: Martin (1744)
Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez en quelle manière je vous l'ai annoncé; à moins que vous n'ayez cru en vain.

1 Corinthiens 15:2 French: Ostervald (1744)
Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le gardez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.

1 Korinther 15:2 German: Luther (1912)
durch welches ihr auch selig werdet: welchergestalt ich es euch verkündigt habe, so ihr's behalten habt; es wäre denn, daß ihr umsonst geglaubt hättet.

1 Korinther 15:2 German: Luther (1545)
durch welches ihr auch selig werdet, welcher Gestalt ich es euch verkündiget habe, so ihr's behalten habt, es wäre, denn, daß ihr's umsonst geglaubet hättet.

1 Korinther 15:2 German: Elberfelder (1871)
durch welches ihr auch errettet werdet (wenn ihr an dem Worte festhaltet, das ich euch verkündigt (Eig. evangelisiert) habe), es sei denn, daß ihr vergeblich geglaubt habt.

歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 你 們 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 傳 給 你 們 的 , 就 必 因 這 福 音 得 救 。

歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 你 们 若 不 是 徒 然 相 信 , 能 以 持 守 我 所 传 给 你 们 的 , 就 必 因 这 福 音 得 救 。

歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。

歌 林 多 前 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。


Announced Bear Believe Believed Effect Except Faith Fast Firmly Fixed Form Glad Hold Indeed Memory Mind Minds News Obtaining Otherwise Preached Proclaimed Salvation Saved Tidings Unless Unreal Vain You-unless

Announced Bear Believed Effect Except Faith Fast Firmly First Fixed Form Glad Good Hold Indeed Memory Mind Minds News Obtaining Preached Proclaimed Salvation Saved Tidings Unless Unreal Vain Word Words

Announced Bear Believed Effect Except Faith Fast Firmly First Fixed Form Glad Good Hold Indeed Memory Mind Minds News Obtaining Preached Proclaimed Salvation Saved Tidings Unless Unreal Vain Word Words

1 Corinthians 15:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible