1 Corinthians 14:25

Amongst
Bow
Clear
Declare
Declaring
Disclosed
Evils
Exclaiming
Face
Fall
Fallen
Falling
Heart
Hidden
Homage
Indeed
Light
Manifest
Manifested
Others
Really
Report
Reporting
Result
Revealed
Secrets
Truth
Worship

Amongst
Bare
Bow
Certainly
Clear
Declare
Declaring
Disclosed
Evils
Exclaiming
Face
Fall
Fallen
Falling
Heart
Hidden
Homage
Indeed
Laid
Manifest
Manifested
Really
Report
Reporting
Result
Revealed
Saying
Secrets
Thus
Truly
Truth
Worship

Amongst
Bare
Bow
Certainly
Clear
Declare
Declaring
Disclosed
Evils
Exclaiming
Face
Fall
Fallen
Falling
Heart
Hidden
Homage
Indeed
Laid
Manifest
Manifested
Really
Report
Reporting
Result
Revealed
Saying
Secrets
Thus
Truly
Truth
Worship
<< 1 Corinthians 14:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.

King James Bible
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.

American King James Version
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.

American Standard Version
the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

Douay-Rheims Bible
The secrets of his heart are made manifest; and so, falling down on his face, he will adore God, affirming that God is among you indeed.

Darby Bible Translation
the secrets of his heart are manifested; and thus, falling upon his face, he will do homage to God, reporting that God is indeed amongst you.

English Revised Version
the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

Webster's Bible Translation
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is in you in truth.

World English Bible
And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

Young's Literal Translation
and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon his face, he will bow before God, declaring that God really is among you.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὄντως θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὕτω τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται· καὶ οὕτω πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὁ Θεὸς ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὕτως τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ ἀπαγγέλλων ὅτι ὁ θεὸς Ὄντως ἐν ὑμῖν ἐστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ ἀπαγγέλλων ὅτι ὄντως ὁ θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι οντως θεος εν υμιν εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουτως τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι ο θεος οντως εν υμιν εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουτως τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι ο θεος οντως εν υμιν εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουτως τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι ο θεος οντως εν υμιν εστιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort
τα κρυπτα της καρδιας αυτου φανερα γινεται και ουτως πεσων επι προσωπον προσκυνησει τω θεω απαγγελλων οτι οντως ο θεος εν υμιν εστιν

1 Corinthians 14:25 Hebrew Bible
ובכן יגלו תעלמות לבבו ויפל על פניו וישתחוה לאלהים ויודה בקול כי באמת האלהים בקרבכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est

1 Corintios 14:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros.

1 Corintios 14:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre ustedes.

1 Corintios 14:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

1 Corintios 14:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.

1 Corintios 14:25 Spanish: Modern
y lo oculto de su corazón será revelado. Y de esta manera, postrándose sobre su rostro, adorará a Dios y declarará: "¡De veras, Dios está entre vosotros!"

1 Corinthiens 14:25 French: Louis Segond (1910)
les secrets de son coeur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous.

1 Corinthiens 14:25 French: Darby
les secrets de son coeur sont rendus manifestes; et ainsi, tombant sur sa face, il rendra hommage à Dieu, publiant que Dieu est véritablement parmi vous.

1 Corinthiens 14:25 French: Martin (1744)
Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, de sorte qu'il se jettera sur sa face, et adorera Dieu, et il publiera que Dieu est véritablement parmi vous.

1 Corinthiens 14:25 French: Ostervald (1744)
Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, et ainsi se prosternant la face contre terre, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est véritablement au milieu de vous.

1 Korinther 14:25 German: Luther (1912)
und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei.

1 Korinther 14:25 German: Luther (1545)
Und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei.

1 Korinther 14:25 German: Elberfelder (1871)
das Verborgene seines Herzens wird offenbar, und also, auf sein Angesicht fallend, wird er Gott anbeten und verkündigen, daß Gott wirklich unter euch ist.

歌 林 多 前 書 14:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 心 裡 的 隱 情 顯 露 出 來 , 就 必 將 臉 伏 地 , 敬 拜 神 , 說 : 神 真 是 在 你 們 中 間 了 。

歌 林 多 前 書 14:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 心 里 的 隐 情 显 露 出 来 , 就 必 将 脸 伏 地 , 敬 拜 神 , 说 : 神 真 是 在 你 们 中 间 了 。

歌 林 多 前 書 14:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜 神,宣告说:“ 神真的是在你们中间了。”

歌 林 多 前 書 14:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他心裡隱祕的事被顯露出來,他就必俯伏敬拜 神,宣告說:“ 神真的是在你們中間了。”
And ">thus are the secrets of his heart made manifest and ">so falling down on his face he will worship God and report that God is in you of a truth


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρυπτα  adjective - nominative plural neuter
kruptos  kroop-tos':  concealed, i.e. private -- hid(-den), inward(-ly), secret.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδιας  noun - genitive singular feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φανερα  adjective - nominative plural neuter
phaneros  fan-er-os':  shining, i.e. apparent; neuter (as adverb) publicly, externally -- abroad, + appear, known, manifest, open (+ -ly), outward (+ -ly).
γινεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
πεσων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
προσκυνησει  verb - future active indicative - third person singular
proskuneo  pros-koo-neh'-o:  to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
απαγγελλων  verb - present active participle - nominative singular masculine
apaggello  ap-ang-el'-lo:  to announce -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
οντως  adverb
ontos  on'-toce:  really -- certainly, clean, indeed, of a truth, verily.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

1 Corinthians 14:25 Multilingual Bible

1 Corinthiens 14:25 French

1 Corintios 14:25 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 14:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amongst
Bow
Clear
Declare
Declaring
Disclosed
Evils
Exclaiming
Face
Fall
Fallen
Falling
Heart
Hidden
Homage
Indeed
Light
Manifest
Manifested
Others
Really
Report
Reporting
Result
Revealed
Secrets
Truth
Worship

Amongst
Bare
Bow
Certainly
Clear
Declare
Declaring
Disclosed
Evils
Exclaiming
Face
Fall
Fallen
Falling
Heart
Hidden
Homage
Indeed
Laid
Manifest
Manifested
Really
Report
Reporting
Result
Revealed
Saying
Secrets
Thus
Truly
Truth
Worship

Amongst
Bare
Bow
Certainly
Clear
Declare
Declaring
Disclosed
Evils
Exclaiming
Face
Fall
Fallen
Falling
Heart
Hidden
Homage
Indeed
Laid
Manifest
Manifested
Really
Report
Reporting
Result
Revealed
Saying
Secrets
Thus
Truly
Truth
Worship