2 Corinthians 11:29

Aflame
Angry
Astray
Burn
Caused
Concern
Danger
Fall
Falling
Feeble
Feel
Indignant
Indignation
Infirm
Intense
Inwardly
Led
Offended
Sin
Stumble
Stumbled
Weak

Aflame
Angry
Astray
Burn
Caused
Concern
Danger
Fall
Falling
Feeble
Feel
Fired
Indignant
Indignation
Infirm
Intense
Inwardly
Led
Offended
Sin
Stumble
Stumbled
Weak

Aflame
Angry
Astray
Burn
Caused
Concern
Danger
Fall
Falling
Feeble
Feel
Fired
Indignant
Indignation
Infirm
Intense
Inwardly
Led
Offended
Sin
Stumble
Stumbled
Weak
<< 2 Corinthians 11:29 >>
New American Standard Bible (©1995)
Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?

King James Bible
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

American King James Version
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

American Standard Version
Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?

Douay-Rheims Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire?

Darby Bible Translation
Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I burn not?

English Revised Version
Who is weak, and I am not weak? who is made to stumble, and I burn not?

Webster's Bible Translation
Who is weak, and I am not weak? who is made to fall into sin, and I burn not?

World English Bible
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don't burn with indignation?

Young's Literal Translation
Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τίς ἀσθενεῖ καὶ οὐκ ἀσθενῶ τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίς ἀσθενεῖ καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι

2 Corinthians 11:29 Hebrew Bible
מי יחלש ואני לא אחלש מי יכשל ולא יבער לבי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis infirmatur et non infirmor quis scandalizatur et ego non uror

2 Corintios 11:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quién es débil sin que yo sea débil? ¿A quién se le hace pecar sin que yo no me preocupe intensamente?

2 Corintios 11:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Quién es débil sin que yo sea débil? ¿A quién se le hace pecar sin que yo no me preocupe intensamente?

2 Corintios 11:29 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?

2 Corintios 11:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se tropieza, y yo no me quemo?

2 Corintios 11:29 Spanish: Modern
¿Quién se enferma sin que yo no me enferme? ¿A quién se hace tropezar sin que yo no me indigne?

2 Corinthiens 11:29 French: Louis Segond (1910)
Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?

2 Corinthiens 11:29 French: Darby
Qui est faible, que je ne sois faible aussi? Qui est scandalisé, que moi aussi je ne brûle?

2 Corinthiens 11:29 French: Martin (1744)
Qui est-ce qui est affaibli, que je ne sois aussi affaibli? qui est-ce qui est scandalisé, que je n'en sois aussi brûlé?

2 Corinthiens 11:29 French: Ostervald (1744)
Qui est-ce qui souffre, que je ne souffre aussi? Qui est-ce qui est scandalisé, que je n'en sois aussi brûlé?

2 Korinther 11:29 German: Luther (1912)
Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?

2 Korinther 11:29 German: Luther (1545)
Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?

2 Korinther 11:29 German: Elberfelder (1871)
Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 誰 軟 弱 , 我 不 軟 弱 呢 ? 有 誰 跌 倒 , 我 不 焦 急 呢 ?

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 谁 软 弱 , 我 不 软 弱 呢 ? 有 谁 跌 倒 , 我 不 焦 急 呢 ?

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰陷在罪裡,我不焦急呢?
Who is weak and I am not weak who is offended and I burn not


τις  interrogative pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ασθενει  verb - present active indicative - third person singular
astheneo  as-then-eh'-o:  to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ασθενω  verb - present active indicative - first person singular
astheneo  as-then-eh'-o:  to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
τις  interrogative pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
σκανδαλιζεται  verb - present passive indicative - third person singular
skandalizo  skan-dal-id'-zo:  to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
πυρουμαι  verb - present passive indicative - first person singular
puroo  poo-ro'-o:  to kindle, i.e. (passively) to be ignited, glow (literally), be refined (by implication), or (figuratively) to be inflamed (with anger, grief, lust) -- burn, fiery, be on fire, try.

2 Corinthians 11:29 Multilingual Bible

2 Corinthiens 11:29 French

2 Corintios 11:29 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 11:29 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aflame
Angry
Astray
Burn
Caused
Concern
Danger
Fall
Falling
Feeble
Feel
Indignant
Indignation
Infirm
Intense
Inwardly
Led
Offended
Sin
Stumble
Stumbled
Weak

Aflame
Angry
Astray
Burn
Caused
Concern
Danger
Fall
Falling
Feeble
Feel
Fired
Indignant
Indignation
Infirm
Intense
Inwardly
Led
Offended
Sin
Stumble
Stumbled
Weak

Aflame
Angry
Astray
Burn
Caused
Concern
Danger
Fall
Falling
Feeble
Feel
Fired
Indignant
Indignation
Infirm
Intense
Inwardly
Led
Offended
Sin
Stumble
Stumbled
Weak