James 3:5

<< James 3:5 >>

Even ">so the tongue is a little member and boasteth great things Behold how great a matter a little fire kindleth
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γλωσσα  noun - nominative singular feminine
glossa  gloce-sah':  the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue.
μικρον  adjective - nominative singular neuter
mikros  mik-ros':  small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity) -- least, less, little, small.
μελος  noun - nominative singular neuter
melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μεγαλαυχει  verb - present active indicative - third person singular
megalaucheo  meg-al-ow-kheh'-o:  to talk big, i.e. be grandiloquent (arrogant, egotistic) -- boast great things.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ολιγον  adjective - nominative singular neuter
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
πυρ  noun - nominative singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
ηλικην  adjective - accusative singular feminine
helikos  hay-lee'-kos:  as big as, i.e. (interjectively) how much -- how (what) great.
υλην  noun - accusative singular feminine
hule  hoo-lay':  a forest, i.e. (by implication) fuel -- matter.
αναπτει  verb - present active indicative - third person singular
anapto  an-ap'-to:  to enkindle -- kindle, light.

New American Standard Bible (©1995)
So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See how great a forest is set aflame by such a small fire!

King James Bible
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

American King James Version
Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Behold, how great a matter a little fire kindles!

American Standard Version
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!

Douay-Rheims Bible
Even so the tongue is indeed a little member, and boasteth great things. Behold how small a fire kindleth a great wood.

Darby Bible Translation
Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!

English Revised Version
So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!

Webster's Bible Translation
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

World English Bible
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!

Young's Literal Translation
so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὕτω καί ὁ γλῶσσα μικρός μέλος εἰμί καί μέγας μεγαλαυχέω ὁράω ἡλίκος πῦρ ἡλίκος ὕλη ἀνάπτω

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὕτω καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶ καὶ μεγαλαυχεῖ. ἰδοὺ ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει!

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλαυχεῖ Ἰδού, ὀλίγον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὗτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ. Ἰδοῦ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλα αυχει ιδου ηλικον πυρ ηλικην υλην αναπτει

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλαυχει ιδου ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλαυχει ιδου ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλαυχει ιδου ολιγον πυρ ηλικην υλην αναπτει

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort
ουτως και η γλωσσα μικρον μελος εστιν και μεγαλα αυχει ιδου ηλικον πυρ ηλικην υλην αναπτει

James 3:5 Hebrew Bible
ראה מה גדול היער ואש קטנה תבעירנו גם הלשון אש היא עולם מלא עולה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit

Santiago 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así también la lengua es un miembro pequeño, y sin embargo, se jacta de grandes cosas. Mirad, ¡qué gran bosque se incendia con tan pequeño fuego!

Santiago 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así también la lengua es un miembro pequeño, y sin embargo, se jacta de grandes cosas. ¡Pues qué gran bosque se incendia con tan pequeño fuego!

Santiago 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!

Santiago 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así también, la lengua es un miembro pequeñito, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!

Santiago 3:5 Spanish: Modern
Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. ¡Mirad cómo un fuego tan pequeño incendia un bosque tan grande!

Jacques 3:5 French: Louis Segond (1910)
De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt!

Jacques 3:5 French: Darby
Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande forêt allume-t-il!

Jacques 3:5 French: Martin (1744)
Il en est ainsi de la langue, c'est un petit membre, et cependant elle [peut] se vanter de grandes choses. Voilà [aussi] un petit feu, combien de bois allume-t-il?

Jacques 3:5 French: Ostervald (1744)
La langue de même est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici un petit feu; combien de bois ne peut-il pas allumer?

Jakobus 3:5 German: Luther (1912)
Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet's an!

Jakobus 3:5 German: Luther (1545)
Also ist auch die Zunge ein klein Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein klein Feuer, welch einen Wald zündet's an!

Jakobus 3:5 German: Elberfelder (1871)
So ist auch die Zunge ein kleines Glied und rühmt sich großer Dinge. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen großen Wald (O. Holzstoß) zündet es an! (O. nach anderer Les.: Siehe, welch ein Feuer zündet welch einen Wald an)

雅 各 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 舌 頭 在 百 體 裡 也 是 最 小 的 , 卻 能 說 大 話 。 看 哪 , 最 小 的 火 能 點 著 最 大 的 樹 林 。

雅 各 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 舌 头 在 百 体 里 也 是 最 小 的 , 却 能 说 大 话 。 看 哪 , 最 小 的 火 能 点 着 最 大 的 树 林 。

雅 各 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
照样,舌头虽然是个小肢体,却会说夸大的话。试看,星星之火,可以燎原;

雅 各 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
照樣,舌頭雖然是個小肢體,卻會說誇大的話。試看,星星之火,可以燎原;


Ablaze Aflame Behold Boast Boasteth Boastful Boasts Body Consider Credit Fire Flames Forest Greatly Immensely Insignificant Kindle Kindled Kindles Kindleth Large Lighted Makes Matter Member Mere Remember Spark Spread Takes Thus Tongue Vast Wood Yet

Ablaze Aflame Boasteth Boasts Credit Fire Forest Great Greatly Insignificant Kindle Kindles Kindleth Likewise Little Makes Matter Member Mere Part Remember Small Spark Spread Tongue Way Wood

Ablaze Aflame Boasteth Boasts Credit Fire Forest Great Greatly Insignificant Kindle Kindles Kindleth Likewise Little Makes Matter Member Mere Part Remember Small Spark Spread Tongue Way Wood

James 3:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible