New American Standard Bible (©1995) Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.King James Bible Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. American King James Version Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom. American Standard Version Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom. Douay-Rheims Bible Who is a wise man, and endued with knowledge among you? Let him shew, by a good conversation, his work in the meekness of wisdom. Darby Bible Translation Who is wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom; English Revised Version Who is wise and understanding among you? let him shew by his good life his works in meekness of wisdom. Webster's Bible Translation Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good deportment his works with meekness of wisdom. World English Bible Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom. Young's Literal Translation Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom, ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς σοφός καί ἐπιστήμων ἐν ὑμεῖς δεικνύω ἐκ ὁ καλός ἀναστροφή ὁ ἔργον αὐτός ἐν πραΰτης σοφία ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας ΙΑΚΩΒΟΥ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quis sapiens et disciplinatus inter vos ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiae Santiago 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Que muestre por su buena conducta sus obras en mansedumbre de sabiduría. Santiago 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién es sabio y entendido entre ustedes? Que muestre por su buena conducta sus obras en sabia mansedumbre. Santiago 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría. Santiago 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? Muestre por la buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría. Santiago 3:13 Spanish: Modern ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? ¡Que demuestre por su buena conducta sus obras en la mansedumbre de la sabiduría! Jacques 3:13 French: Louis Segond (1910) Lequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse. Jacques 3:13 French: Darby Qui est sage et intelligent parmi vous? Que par une bonne conduite il montre ses oeuvres avec la douceur de la sagesse. Jacques 3:13 French: Martin (1744) Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? qu'il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse. Jacques 3:13 French: Ostervald (1744) Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent? Qu'il montre ses œuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse; Jakobus 3:13 German: Luther (1912) Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit. Jakobus 3:13 German: Luther (1545) Wer ist weise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit. Jakobus 3:13 German: Elberfelder (1871) Wer ist weise und verständig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel (O. Verhalten) seine Werke in Sanftmut der Weisheit. 雅 各 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 中 間 誰 是 有 智 慧 有 見 識 的 呢 ? 他 就 當 在 智 慧 的 溫 柔 上 顯 出 他 的 善 行 來 。 雅 各 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 中 间 谁 是 有 智 慧 有 见 识 的 呢 ? 他 就 当 在 智 慧 的 温 柔 上 显 出 他 的 善 行 来 。 雅 各 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从天上来的智慧你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。 雅 各 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從天上來的智慧你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當有美好的生活,用明智的溫柔,把自己的行為表現出來。 Who is a wise man and endued with knowledge among you let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. σοφος adjective - nominative singular masculine sophos  sof-os':  wise (in a most general application) -- wise. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιστημων adjective - nominative singular masculine epistemon  ep-ee-stay'-mone:  intelligent -- endued with knowledge. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). δειξατω verb - aorist active middle - third person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλης adjective - genitive singular feminine kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. αναστροφης noun - genitive singular feminine anastrophe  an-as-trof-ay':  behavior -- conversation. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πραυτητι noun - dative singular feminine prautes  prah-oo'-tace: mildness, i.e. (by implication) humility -- meekness. σοφιας noun - genitive singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom.James 3:13 Multilingual Bible Jacques 3:13 French Santiago 3:13 Biblia Paralela 雅 各 書 3:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |