James 4:16

<< James 4:16 >>

But now ye rejoice in your boastings all such rejoicing is evil
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
καυχασθε  verb - present middle or passive deponent indicative - second person
kauchaomai  kow-khah'-om-ahee:  to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αλαζονειαις  noun - dative plural feminine
alazoneia  al-ad-zon-i'-a:  braggadocio, i.e. (by implication) self-confidence -- boasting, pride.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
πασα  adjective - nominative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
καυχησις  noun - nominative singular feminine
kauchesis  kow'-khay-sis:  boasting (properly, the act; by implication, the object), in a good or a bad sense -- boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing.
τοιαυτη  demonstrative pronoun - nominative singular feminine
toioutos  toy-oo'-tos:  truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one).
πονηρα  adjective - nominative singular feminine
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

New American Standard Bible (©1995)
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.

King James Bible
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

American King James Version
But now you rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

American Standard Version
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.

Douay-Rheims Bible
But now you rejoice in your arrogancies. All such rejoicing is wicked.

Darby Bible Translation
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.

English Revised Version
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.

Webster's Bible Translation
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

World English Bible
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.

Young's Literal Translation
and now ye glory in your pride; all such glorying is evil;

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νῦν δέ καυχάομαι ἐν ὁ ἀλαζονεία ὑμεῖς πᾶς καύχησις τοιοῦτος πονηρός εἰμί

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονιαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort
νυν δε καυχασθε εν ταις αλαζονειαις υμων πασα καυχησις τοιαυτη πονηρα εστιν

James 4:16 Hebrew Bible
עתה תתגאו בפחזותכם וכל גאוה אשר כזאת רעה היא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est

Santiago 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.

Santiago 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero ahora se jactan en su arrogancia. Toda jactancia semejante es mala.

Santiago 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.

Santiago 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ahora gloriáis en vuestras soberbias. Toda gloria semejante es mala.

Santiago 4:16 Spanish: Modern
Pero ahora os jactáis en vuestra soberbia. Toda jactancia de esta clase es mala.

Jacques 4:16 French: Louis Segond (1910)
Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.

Jacques 4:16 French: Darby
Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise.

Jacques 4:16 French: Martin (1744)
Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses; toute vanterie de cette nature est mauvaise.

Jacques 4:16 French: Ostervald (1744)
Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise.

Jakobus 4:16 German: Luther (1912)
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.

Jakobus 4:16 German: Luther (1545)
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.

Jakobus 4:16 German: Elberfelder (1871)
Nun aber rühmet ihr euch in euren Großtuereien. Alles solches Rühmen ist böse.

雅 各 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 今 你 們 竟 以 張 狂 誇 口 ; 凡 這 樣 誇 口 都 是 惡 的 。

雅 各 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 今 你 们 竟 以 张 狂 夸 口 ; 凡 这 样 夸 口 都 是 恶 的 。

雅 各 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。

雅 各 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但現在你們竟然張狂自誇;這一切自誇,都是邪惡的。


Arrogance Boast Boasting Boastings Brag Case Evil Glory Glorying Mere Pride Rejoice Rejoicing Self-confidence Stands Vauntings

Arrogance Boast Boasting Boastings Brag Case Evil Glory Glorying Mere Pride Rejoice Rejoicing Self-Confidence Stands

Arrogance Boast Boasting Boastings Brag Case Evil Glory Glorying Mere Pride Rejoice Rejoicing Self-Confidence Stands

James 4:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible