New American Standard Bible (©1995) "I know his fury," declares the LORD, "But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.King James Bible I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. American King James Version I know his wrath, said the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. American Standard Version I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing. Douay-Rheims Bible I know, saith the Lord, his boasting, and that the strength thereof is not according to it, neither hath it endeavoured to do according as it was able. Darby Bible Translation I know his wrath, saith Jehovah; his pratings are vain: they do not as they say. English Revised Version I know his wrath, saith the LORD, that it is nought; his boastings have wrought nothing. Webster's Bible Translation I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. World English Bible I know his wrath, says Yahweh, that it is nothing; his boastings have worked nothing. Young's Literal Translation I -- I have known, an affirmation of Jehovah, His wrath, and it is not right, His devices -- not right they have done. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego scio ait Dominus iactantiam eius et quod non sit iuxta eam virtus eius nec iuxta quod poterat conata sit facere Jeremías 48:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo conozco su cólera--declara el SEÑOR-- pero es inútil; sus vanas jactancias nada consiguen. Jeremías 48:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo conozco su cólera," declara el SEÑOR "pero es inútil; Sus vanas jactancias nada consiguen. Jeremías 48:30 Spanish: Reina Valera (1909) Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto: sus mentiras no han de aprovechar le. Jeremías 48:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo conozco, dice el SEÑOR, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no han de aprovecharle. Jeremías 48:30 Spanish: Modern Yo conozco su cólera, dice Jehovah; pero vano es aquello de que se jacta, y vano es lo que hacen. Jérémie 48:30 French: Louis Segond (1910) Je connais, dit l'Eternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses oeuvres de néant. Jérémie 48:30 French: Darby Je connais, dit l'Éternel, sa rage: ses vanteries ne sont que vanité, ils ne font pas ce qu'ils disent. Jérémie 48:30 French: Martin (1744) J'ai connu sa fureur, dit l'Eternel; mais il n'en sera pas ainsi; [j'ai connu] ceux sur lesquels il s'appuie; ils n'ont rien fait de droit. Jérémie 48:30 French: Ostervald (1744) Je connais, dit l'Éternel, son emportement. Vaines sont ses vanteries; vaines sont les choses qu'ils font! Jeremia 48:30 German: Luther (1912) Aber der HERR spricht: Ich kenne seinen Zorn wohl, daß er nicht soviel vermag und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist. Jeremia 48:30 German: Luther (1545) Aber der HERR spricht: Ich erkenne seinen Zorn wohl, daß er nicht so viel vermag, und untersteht sich, mehr zu tun, denn sein Vermögen ist Jeremia 48:30 German: Elberfelder (1871) Ich kenne wohl sein Wüten, spricht Jehova, und sein eitles Prahlen; unwahr haben sie gehandelt. 耶 利 米 書 48:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虛 空 的 ; 他 誇 大 的 話 一 無 所 成 。 耶 利 米 書 48:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 知 道 他 的 忿 怒 是 虚 空 的 ; 他 夸 大 的 话 一 无 所 成 。 耶 利 米 書 48:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) “我洞悉它的狂傲(这是耶和华的宣告),它的狂傲毫无根据,它的夸耀不能成事。 耶 利 米 書 48:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) “我洞悉它的狂傲(這是耶和華的宣告),它的狂傲毫無根據,它的誇耀不能成事。 |