
<< Jeremiah 50:36 >>
 |
A sword is upon the liars and they shall dote a sword is upon her mighty men and they shall be dismayed A sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. is upon the liars bad (bad) a brag or lie; also a liar -- liar, lie. and they shall dote ya'al (yaw-al') to be slack, i.e. (figuratively) to be foolish -- dote, be (become, do) foolish(-ly). a sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. is upon her mighty men gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. and they shall be dismayed chathath (khaw-thath') to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear
 New American Standard Bible (©1995) "A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her mighty men, and they will be shattered!King James Bible A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed. American King James Version A sword is on the liars; and they shall dote: a sword is on her mighty men; and they shall be dismayed. American Standard Version A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed. Douay-Rheims Bible A sword upon her diviners, and they shall be foolish: a sword upon her valiant ones, and they shall be dismayed. Darby Bible Translation the sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed; English Revised Version A sword is upon the boasters, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed. Webster's Bible Translation A sword is upon the liars; and they shall be sottish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed. World English Bible A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed. Young's Literal Translation A sword is on the princes, And they have become foolish; A sword is on her mighty ones, And they have been broken down; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata gladius ad divinos eius qui stulti erunt gladius ad fortes illius qui timebunt Jeremías 50:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Espada contra los impostores, y se volverán necios. Espada contra sus valientes, y serán destrozados. Jeremías 50:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Espada contra los impostores (falsos profetas, oráculos sacerdotes), y se volverán necios. Espada contra sus valientes, y serán destrozados. Jeremías 50:36 Spanish: Reina Valera (1909) Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados. Jeremías 50:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados. Jeremías 50:36 Spanish: Modern La espada viene contra los adivinos, y serán entontecidos; la espada viene contra sus valientes, y serán destrozados. Jérémie 50:36 French: Louis Segond (1910) L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés! Jérémie 50:36 French: Darby l'épée est sur les menteurs, et ils deviendront insensés; l'épée est sur ses hommes forts, et ils seront terrifiés; Jérémie 50:36 French: Martin (1744) L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés. Jérémie 50:36 French: Ostervald (1744) L'épée est contre ses imposteurs; qu'ils soient reconnus insensés! L'épée est contre ses vaillants hommes; qu'ils soient éperdus! Jeremia 50:36 German: Luther (1912) Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden; Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen! Jeremia 50:36 German: Luther (1545) Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen. Jeremia 50:36 German: Elberfelder (1871) Das Schwert über die Schwätzer (O. Lügner; vergl. Jes. 44,25,) daß sie zu Narren werden! das Schwert über seine Helden, daß sie verzagen! 耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 刀 劍 臨 到 矜 誇 的 人 , 他 們 就 成 為 愚 昧 ; 有 刀 劍 臨 到 他 的 勇 士 , 他 們 就 驚 惶 。 耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 刀 剑 临 到 矜 夸 的 人 , 他 们 就 成 为 愚 昧 ; 有 刀 剑 临 到 他 的 勇 士 , 他 们 就 惊 惶 。 耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) “刀剑必攻击胡说八道的假先知,他们必变成愚昧;刀剑必攻击它的勇士,他们必惊惶失措; 耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) “刀劍必攻擊胡說八道的假先知,他們必變成愚昧;刀劍必攻擊它的勇士,他們必驚惶失措;  FALSE Broken Destroyed Dismayed Diviners Dote Filled Foolish Fools Liars Mighty Ones Oracle Pride Priests Princes Prophets Shattered Sottish Sword Terror War Warriors
 Boasters Broken Destroyed Dismayed Diviners False. Filled Foolish Fools Liars Mighty Ones Oracle Pride Priests Princes Prophets Shattered Sottish Sword Terror War Warriors
 Boasters Broken Destroyed Dismayed Diviners False. Filled Foolish Fools Liars Mighty Ones Oracle Pride Priests Princes Prophets Shattered Sottish Sword Terror War Warriors
Jeremiah 50:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |