Isaiah 43:14

Babylon
Babylonians
Bars
Break
Cause
Chaldeans
Chalde'ans
Cry
Fugitives
Holy
Israel
Lamentations
Nobles
Pride
Redeemer
Rejoice
Rejoicing
Sake
Seers
Ships
Shouting
South
Turned

Babylon
Babylonians
Bars
Break
Bring
Cause
Caused
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Cry
Descend
Fugitives
Holy
Lamentations
Nobles
Pride
Redeemer
Rejoice
Rejoicing
Sake
Says
Seers
Ships
Shouting
Song
South
Thus

Babylon
Babylonians
Bars
Break
Bring
Cause
Caused
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Cry
Descend
Fugitives
Holy
Lamentations
Nobles
Pride
Redeemer
Rejoice
Rejoicing
Sake
Says
Seers
Ships
Shouting
Song
South
Thus
<< Isaiah 43:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus says the LORD your Redeemer, the Holy One of Israel, "For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships in which they rejoice.

King James Bible
Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

American King James Version
Thus said the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord your redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I sent to Babylon, and have brought down all their bars, and the Chaldeans glorying in their ships.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and have brought all of them down as fugitives, even the Chaldeans, whose cry is in the ships.

English Revised Version
Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

World English Bible
Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake, I have sent to Babylon, and I will bring all of them down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah, your Redeemer, The Holy One of Israel: 'For your sake I have sent to Babylon, And caused bars to descend -- all of them, And the Chaldeans, whose song is in the ships.

ישעה 43:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה גֹּאַלְכֶ֖ם קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֑ל לְמַעַנְכֶ֞ם שִׁלַּ֣חְתִּי בָבֶ֗לָה וְהֹורַדְתִּ֤י בָֽרִיחִים֙ כֻּלָּ֔ם וְכַשְׂדִּ֖ים בָּאֳנִיֹּ֥ות רִנָּתָֽם׃

ישעה 43:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה־אמר יהוה גאלכם קדוש ישראל למענכם שלחתי בבלה והורדתי בריחים כלם וכשדים באניות רנתם׃

ישעה 43:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה־אָמַר יְהוָה גֹּאַלְכֶם קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל לְמַעַנְכֶם שִׁלַּחְתִּי בָבֶלָה וְהֹורַדְתִּי בָרִיחִים כֻּלָּם וְכַשְׂדִּים בָּאֳנִיֹּות רִנָּתָם׃

ישעה 43:14 Hebrew Bible
כה אמר יהוה גאלכם קדוש ישראל למענכם שלחתי בבלה והורדתי בריחים כלם וכשדים באניות רנתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus redemptor vester Sanctus Israhel propter vos emisi Babylonem et detraxi vectes universos et Chaldeos in navibus suis gloriantes

Isaías 43:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR vuestro Redentor, el Santo de Israel: Por vuestra causa envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, es decir, a los caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.

Isaías 43:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así dice el SEÑOR su Redentor, el Santo de Israel: "Por su causa envié a Babilonia E hice descender como fugitivos a todos ellos, Es decir, a los Caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.

Isaías 43:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.

Isaías 43:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.

Isaías 43:14 Spanish: Modern
Así dice Jehovah, vuestro Redentor, el Santo de Israel: "Por vuestra causa enviaré a Babilonia, y haré descender a todos como fugitivos; y aun a los caldeos en sus naves de placer.

Ésaïe 43:14 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel, Votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.

Ésaïe 43:14 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel, votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous j'ai envoyé à Babylone, et je les ai fait descendre tous comme des fugitifs, même les Chaldéens, dans les vaisseaux où s'entend leur cri.

Ésaïe 43:14 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel votre Rédempteur, le Saint d'Israël; j'enverrai pour l'amour de vous contre Babylone, et je les ferai tous descendre fugitifs, et le cri des Chaldéens sera dans les navires.

Ésaïe 43:14 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit l'Éternel, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Caldéens sur les navires.

Jesaja 43:14 German: Luther (1912)
So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe alle Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden Chaldäer in ihre Schiffe gejagt.

Jesaja 43:14 German: Luther (1545)
So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe die Riegel alle heruntergestoßen und die klagenden Chaldäer in die Schiffe gejagt.

Jesaja 43:14 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova, euer Erlöser, der Heilige Israels: Um euretwillen habe ich nach Babel gesandt; und ich werde sie alle als Flüchtlinge hinabtreiben, und auch die Chaldäer, auf den Schiffen ihres Jubels. (d. h. auf den Schiffen, die ihren Stolz ausmachen)

以 賽 亞 書 43:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 你 們 的 救 贖 主 、 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 : 因 你 們 的 緣 故 , 我 已 經 打 發 人 到 巴 比 倫 去 ; 並 且 我 要 使 迦 勒 底 人 如 逃 民 , 都 坐 自 己 喜 樂 的 船 下 來 。

以 賽 亞 書 43:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 你 们 的 救 赎 主 、 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 : 因 你 们 的 缘 故 , 我 已 经 打 发 人 到 巴 比 伦 去 ; 并 且 我 要 使 迦 勒 底 人 如 逃 民 , 都 坐 自 己 喜 乐 的 船 下 来 。

以 賽 亞 書 43:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预言巴比伦毁灭你们的救赎主、以色列的圣者、耶和华这样说:“因为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去,我要使所有的迦勒底人都像难民一样下来,都坐在他们素来自夸的船下来。

以 賽 亞 書 43:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預言巴比倫毀滅你們的救贖主、以色列的聖者、耶和華這樣說:“因為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,我要使所有的迦勒底人都像難民一樣下來,都坐在他們素來自誇的船下來。
Thus saith the LORD your redeemer the Holy One of Israel For your sake I have sent to Babylon and have brought down all their nobles and the Chaldeans whose cry is in the ships


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
your redeemer
ga'al  (gaw-al')
to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.);
the Holy One
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
For your sake I have sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
to Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
and have brought down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
all their nobles
bariyach  (baw-ree'-akh)
a fugitive, i.e. the serpent (as fleeing), and the constellation by that name -- crooked, noble, piercing.
and the Chaldeans
Kasdiy  (kas-dee')
Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.
whose cry
rinnah  (rin-naw')
a creaking (or shrill sound), i.e. shout (of joy or grief) -- cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph.
is in the ships
'oniyah  (on-ee-yaw')
a ship -- ship(-men).

Isaiah 43:14 Multilingual Bible

Ésaïe 43:14 French

Isaías 43:14 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 43:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Babylon
Babylonians
Bars
Break
Cause
Chaldeans
Chalde'ans
Cry
Fugitives
Holy
Israel
Lamentations
Nobles
Pride
Redeemer
Rejoice
Rejoicing
Sake
Seers
Ships
Shouting
South
Turned

Babylon
Babylonians
Bars
Break
Bring
Cause
Caused
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Cry
Descend
Fugitives
Holy
Lamentations
Nobles
Pride
Redeemer
Rejoice
Rejoicing
Sake
Says
Seers
Ships
Shouting
Song
South
Thus

Babylon
Babylonians
Bars
Break
Bring
Cause
Caused
Chaldaeans
Chaldeans
Chalde'ans
Cry
Descend
Fugitives
Holy
Lamentations
Nobles
Pride
Redeemer
Rejoice
Rejoicing
Sake
Says
Seers
Ships
Shouting
Song
South
Thus