Proverbs 18:19

<< Proverbs 18:19 >>

A brother offended is harder to be won than a strong city and their contentions __ are like the bars of a castle
A brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
offended
pasha`  (paw-shah')
to break away (from just authority), i.e. trespass, apostatize, quarrel -- offend, rebel, revolt, transgress(-ion, -or).
is harder to be won than a strong
`oz  (oze)
strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong.
city
qiryah  (kir-yaw')
a city -- city.
and their contentions
midyan  (mid-yawn')
brawling, contention(-ous).
madown  (maw-dohn')
a contest or quarrel -- brawling, contention(-ous), discord, strife.
are like the bars
briyach  (ber-ee'-akh)
a bolt -- bar, fugitive.
of a castle
'armown  (ar-mone')
a citadel (from its height) -- castle, palace.

New American Standard Bible (©1995)
A brother offended is harder to be won than a strong city, And contentions are like the bars of a citadel.

King James Bible
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

American King James Version
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

American Standard Version
A brother offended is harder to be won than a strong city; And'such contentions are like the bars of a castle.

Douay-Rheims Bible
A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.

Darby Bible Translation
A brother offended is harder to be won than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.

English Revised Version
A brother offended is harder to be won than a strong city: and such contentions are like the bars of a castle.

Webster's Bible Translation
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

World English Bible
A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a castle.

Young's Literal Translation
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.

משלי 18:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָ֗ח נִפְשָׁ֥ע מִקִּרְיַת־עֹ֑ז [וּמְדֹונִים כ] (וּ֝מִדְיָנִ֗ים ק) כִּבְרִ֥יחַ אַרְמֹֽון׃

משלי 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אח נפשע מקרית־עז [ומדונים כ] (ומדינים ק) כבריח ארמון׃

משלי 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָח נִפְשָׁע מִקִּרְיַת־עֹז [וּמְדֹונִים כ] (וּמִדְיָנִים ק) כִּבְרִיחַ אַרְמֹון׃

משלי 18:19 Hebrew Bible
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium

Proverbios 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.

Proverbios 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, Y los pleitos son como cerrojos de fortaleza.

Proverbios 18:19 Spanish: Reina Valera (1909)
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

Proverbios 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.

Proverbios 18:19 Spanish: Modern
El hermano ofendido resiste más que una ciudad fortificada; y las contiendas, más que los cerrojos de un castillo.

Proverbes 18:19 French: Louis Segond (1910)
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.

Proverbes 18:19 French: Darby
Un frère offensé est plus difficile à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais.

Proverbes 18:19 French: Martin (1744)
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.

Proverbes 18:19 French: Ostervald (1744)
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.

Sprueche 18:19 German: Luther (1912)
Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.

Sprueche 18:19 German: Luther (1545)
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.

Sprueche 18:19 German: Elberfelder (1871)
Ein Bruder, an dem man treulos (frevelhaft) gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.

箴 言 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 結 怨 , 勸 他 和 好 , 比 取 堅 固 城 還 難 ; 這 樣 的 爭 競 如 同 堅 寨 的 門 閂 。

箴 言 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 结 怨 , 劝 他 和 好 , 比 取 坚 固 城 还 难 ; 这 样 的 争 竞 如 同 坚 寨 的 门 闩 。

箴 言 18:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。

箴 言 18:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。


Acts Bar Barred Bars Brother Castle Citadel Contentions Difficult Disputes Fortified Gates Harder Helped Locked Offended Palace Quarreling Strong Tower Town Transgressed Unyielding Violent Won Wounded

Acts Bar Barred Bars Castle Citadel City Contentions Difficult Disputes Fortified Gates Harder Helped Locked Offended Palace Quarreling Strong Tower Transgressed Unyielding Violent Won Wounded

Acts Bar Barred Bars Castle Citadel City Contentions Difficult Disputes Fortified Gates Harder Helped Locked Offended Palace Quarreling Strong Tower Transgressed Unyielding Violent Won Wounded

Proverbs 18:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible