Proverbs 17:14

<< Proverbs 17:14 >>

The beginning of strife is as when one letteth out water therefore leave off contention before it be meddled with
The beginning
re'shiyth  (ray-sheeth')
the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit) -- beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing.
of strife
madown  (maw-dohn')
a contest or quarrel -- brawling, contention(-ous), discord, strife.
is as when one letteth out
patar  (paw-tar')
to cleave or burst through, i.e. (causatively) to emit, whether literal or figurative (gape) -- dismiss, free, let (shoot) out, slip away.
water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
therefore leave off
natash  (naw-tash')
cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer.
contention
riyb  (reeb)
a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
it be meddled
gala`  (gaw-lah')
to be obstinate -- (inter-)meddle (with).
with

New American Standard Bible (©1995)
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.

King James Bible
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

American King James Version
The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

American Standard Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.

Douay-Rheims Bible
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.

Darby Bible Translation
The beginning of contention is as when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.

English Revised Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.

Webster's Bible Translation
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.

World English Bible
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.

Young's Literal Translation
The beginning of contention is a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.

משלי 17:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פֹּ֣וטֵֽר מַ֭יִם רֵאשִׁ֣ית מָדֹ֑ון וְלִפְנֵ֥י הִ֝תְגַּלַּ֗ע הָרִ֥יב נְטֹֽושׁ׃

משלי 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃

משלי 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פֹּוטֵר מַיִם רֵאשִׁית מָדֹון וְלִפְנֵי הִתְגַּלַּע הָרִיב נְטֹושׁ׃

משלי 17:14 Hebrew Bible
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit

Proverbios 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas; deja, pues, la riña antes de que empiece.

Proverbios 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El comienzo del pleito es como el soltar de las aguas; Deja, pues, la riña antes de que empiece.

Proverbios 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.

Proverbios 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Soltar las aguas (hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.

Proverbios 17:14 Spanish: Modern
El que comienza la contienda es quien suelta las aguas; desiste, pues, antes que estalle el pleito.

Proverbes 17:14 French: Louis Segond (1910)
Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.

Proverbes 17:14 French: Darby
Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en.

Proverbes 17:14 French: Martin (1744)
Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.

Proverbes 17:14 French: Ostervald (1744)
Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.

Sprueche 17:14 German: Luther (1912)
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.

Sprueche 17:14 German: Luther (1545)
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.

Sprueche 17:14 German: Elberfelder (1871)
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. (Eig. ehe es zum Zähnefletschen kommt)

箴 言 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。

箴 言 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
纷 争 的 起 头 如 水 放 开 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。

箴 言 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。

箴 言 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。


Abandon Beginning Blows Breaching Break Breaks Contention Dam Dispute Drop Fighting Leave Letteth Letting Matter Meddled Quarrel Quarreling Quarrelling Quit Start Stop Strife Vehement Waters Withdraw

Abandon Beginning Blows Breaching Break Breaks Contention Dam Dispute Drop Fighting Leave Matter Quarrel Quarreling Quarrelling Quit Start Starting Stop Strife Vehement Water Waters Withdraw

Abandon Beginning Blows Breaching Break Breaks Contention Dam Dispute Drop Fighting Leave Matter Quarrel Quarreling Quarrelling Quit Start Starting Stop Strife Vehement Water Waters Withdraw

Proverbs 17:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible