New American Standard Bible (©1995) All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.King James Bible All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. American King James Version All the brothers of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursues them with words, yet they are wanting to him. American Standard Version All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone. Douay-Rheims Bible The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. Darby Bible Translation All the brethren of a poor man hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth them with words, they are not to be found. English Revised Version All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him! he pursueth them with words, but they are gone. Webster's Bible Translation All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. World English Bible All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone. Young's Literal Translation All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit Proverbios 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él!; los persigue con palabras, pero ellos se han ido. Proverbios 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Los persigue con palabras, pero ellos se han ido. Proverbios 19:7 Spanish: Reina Valera (1909) Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará. Proverbios 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos los hermanos del pobre le aborrecen; ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la amistad y no la hallará. Proverbios 19:7 Spanish: Modern Todos los hermanos del pobre le odian; cuánto más se alejarán de él sus amigos. Busca quienes le hablen, pero no los halla. Proverbes 19:7 French: Louis Segond (1910) Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent. Proverbes 19:7 French: Darby Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles,... ils n'y sont plus! Proverbes 19:7 French: Martin (1744) Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui. Proverbes 19:7 French: Ostervald (1744) Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là! Sprueche 19:7 German: Luther (1912) Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts. Sprueche 19:7 German: Luther (1545) Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts. Sprueche 19:7 German: Elberfelder (1871) Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! (Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen) Er jagt Worten nach, die nichts sind. 箴 言 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 貧 窮 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 況 他 的 朋 友 , 更 遠 離 他 ! 他 用 言 語 追 隨 , 他 們 卻 走 了 。 箴 言 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 贫 穷 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 况 他 的 朋 友 , 更 远 离 他 ! 他 用 言 语 追 随 , 他 们 却 走 了 。 箴 言 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 贫穷人的兄弟都恨他;他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们,他们却不理会。 箴 言 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。 All the brethren of the poor do hate him how much more do his friends go far from him he pursueth them with words yet they are wanting to him All the brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. of the poor ruwsh (roosh) to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man). do hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. him how much more do his friends merea` (may-ray'-ah) a friend -- companion, friend. go far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) from him he pursueth radaph (raw-daf') to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r). them with words 'emer (ay'-mer) something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word. yet they are wanting to himProverbs 19:7 Multilingual Bible Proverbes 19:7 French Proverbios 19:7 Biblia Paralela 箴 言 19:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |