
Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool Better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun is the poor ruwsh (roosh) to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man). that walketh halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) in his integrity tom (tome) completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence -- full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See 8550. than he that is perverse `iqqesh (ik-kashe') distorted; hence, false -- crooked, froward, perverse. in his lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) and is a fool kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).
 New American Standard Bible (©1995) Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.King James Bible Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. American King James Version Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. American Standard Version Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool. Douay-Rheims Bible Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. Darby Bible Translation Better is a poor man that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. English Revised Version Better is the poor that walketh in his integrity than he that perverse in his lips and is a fool. Webster's Bible Translation Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. World English Bible Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool. Young's Literal Translation Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse in his lips, who is a fool. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens Proverbios 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio. Proverbios 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mejor es el pobre que anda en su integridad Que el de labios perversos y necio. Proverbios 19:1 Spanish: Reina Valera (1909) MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo. Proverbios 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mejor es el pobre que camina en integridad, que el de perversos labios y loco. Proverbios 19:1 Spanish: Modern Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y que es necio. Proverbes 19:1 French: Louis Segond (1910) Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé. Proverbes 19:1 French: Darby Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot. Proverbes 19:1 French: Martin (1744) Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou. Proverbes 19:1 French: Ostervald (1744) Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé. Sprueche 19:1 German: Luther (1912) Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist. Sprueche 19:1 German: Luther (1545) Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist. Sprueche 19:1 German: Elberfelder (1871) Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit (O. Lauterkeit) wandelt, als wer verkehrter (O. hämischer) Lippen und dabei ein Tor ist. 箴 言 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 行 為 純 正 的 貧 窮 人 勝 過 乖 謬 愚 妄 的 富 足 人 。 箴 言 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。 箴 言 19:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 敬畏 神必得好处 箴 言 19:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。  Better Blameless Fool Integrity Lips Perverse Poor Speech Twisted Upright Walk Walketh Walking Walks Wealth
 Better Blameless Fool Integrity Lips Perverse Poor Speech Time Twisted Upright Walk Walketh Walking Walks Ways Wealth
 Better Blameless Fool Integrity Lips Perverse Poor Speech Time Twisted Upright Walk Walketh Walking Walks Ways Wealth
Proverbs 19:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |