Proverbs 28:6

Better
Blameless
Crooked
Double
Integrity
Perverse
Poor
Rich
Straight
Upright
Uprightness
Walk
Walketh
Walking
Walks
Ways
Wealth

Better
Blameless
Crooked
Double
Integrity
Perverse
Poor
Rich
Straight
Though
Upright
Uprightness
Walk
Walketh
Walking
Walks
Wealth

Better
Blameless
Crooked
Double
Integrity
Perverse
Poor
Rich
Straight
Though
Upright
Uprightness
Walk
Walketh
Walking
Walks
Wealth
<< Proverbs 28:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked though he be rich.

King James Bible
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

American King James Version
Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

American Standard Version
Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.

Douay-Rheims Bible
Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways.

Darby Bible Translation
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.

English Revised Version
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

Webster's Bible Translation
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he is rich.

World English Bible
Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.

Young's Literal Translation
Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.

משלי 28:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹֽוב־רָ֭שׁ הֹולֵ֣ךְ בְּתֻמֹּ֑ו מֵעִקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם וְה֣וּא עָשִֽׁיר׃

משלי 28:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב־רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃

משלי 28:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹוב־רָשׁ הֹולֵךְ בְּתֻמֹּו מֵעִקֵּשׁ דְּרָכַיִם וְהוּא עָשִׁיר׃

משלי 28:6 Hebrew Bible
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus

Proverbios 28:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mejor es el pobre que anda en su integridad, que el que es torcido, aunque sea rico.

Proverbios 28:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mejor es el pobre que anda en su integridad Que el que es perverso, aunque sea rico.

Proverbios 28:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.

Proverbios 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, aunque sea rico.

Proverbios 28:6 Spanish: Modern
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de caminos torcidos, aunque sea rico.

Proverbes 28:6 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.

Proverbes 28:6 French: Darby
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme pervers dans ses doubles voies, bien qu'il soit riche.

Proverbes 28:6 French: Martin (1744)
Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.

Proverbes 28:6 French: Ostervald (1744)
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.

Sprueche 28:6 German: Luther (1912)
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.

Sprueche 28:6 German: Luther (1545)
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.

Sprueche 28:6 German: Elberfelder (1871)
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit (O. Lauterkeit) wandelt, als ein Verkehrter, (d. h. Falscher, Heuchler) der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist.

箴 言 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
行 為 純 正 的 窮 乏 人 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。

箴 言 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
行 为 纯 正 的 穷 乏 人 胜 过 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。

箴 言 28:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。

箴 言 28:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
行為完全的窮人,勝過行事狡詐的財主。
Better is the poor that walketh in his uprightness than he that is perverse in his ways though he be rich


Better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
is the poor
ruwsh  (roosh)
to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man).
that walketh
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
in his uprightness
tom  (tome)
completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence -- full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See 8550.
than he that is perverse
`iqqesh  (ik-kashe')
distorted; hence, false -- crooked, froward, perverse.
in his ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
though he be rich
`ashiyr  (aw-sheer')
rich, whether literal or figurative (noble) -- rich (man).

Proverbs 28:6 Multilingual Bible

Proverbes 28:6 French

Proverbios 28:6 Biblia Paralela

箴 言 28:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Better
Blameless
Crooked
Double
Integrity
Perverse
Poor
Rich
Straight
Upright
Uprightness
Walk
Walketh
Walking
Walks
Ways
Wealth

Better
Blameless
Crooked
Double
Integrity
Perverse
Poor
Rich
Straight
Though
Upright
Uprightness
Walk
Walketh
Walking
Walks
Wealth

Better
Blameless
Crooked
Double
Integrity
Perverse
Poor
Rich
Straight
Though
Upright
Uprightness
Walk
Walketh
Walking
Walks
Wealth