New American Standard Bible (©1995) The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.King James Bible The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. American King James Version The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out. American Standard Version The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out. Douay-Rheims Bible The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out. Darby Bible Translation A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out. English Revised Version The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. Webster's Bible Translation The rich man is wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out. World English Bible The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him. Young's Literal Translation A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum Proverbios 28:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rico es sabio ante sus propios ojos, mas el pobre que es entendido, lo sondea. Proverbios 28:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rico es sabio ante sus propios ojos, Pero el pobre que es entendido, lo sondea. Proverbios 28:11 Spanish: Reina Valera (1909) El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará. Proverbios 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él. Proverbios 28:11 Spanish: Modern El hombre rico es sabio en su propia opinión, pero el pobre que es inteligente lo escudriña. Proverbes 28:11 French: Louis Segond (1910) L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. Proverbes 28:11 French: Darby L'homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde. Proverbes 28:11 French: Martin (1744) L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera. Proverbes 28:11 French: Ostervald (1744) L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera. Sprueche 28:11 German: Luther (1912) Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. Sprueche 28:11 German: Luther (1545) Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn. Sprueche 28:11 German: Elberfelder (1871) Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. 箴 言 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 富 足 人 自 以 為 有 智 慧 , 但 聰 明 的 貧 窮 人 能 將 他 查 透 。 箴 言 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 富 足 人 自 以 为 有 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。 箴 言 28:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。 箴 言 28:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 財主自以為有智慧,聰明的窮人卻能看透他。 The rich man is wise in his own conceit but the poor that hath understanding searcheth him out The rich `ashiyr (aw-sheer') rich, whether literal or figurative (noble) -- rich (man). man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) is wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). in his own conceit `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) but the poor dal (dal) dangling, i.e. (by implication) weak or thin -- lean, needy, poor (man), weaker. that hath understanding biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand searcheth him out chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try.Proverbs 28:11 Multilingual Bible Proverbes 28:11 French Proverbios 28:11 Biblia Paralela 箴 言 28:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |