Proverbs 24:30

Field
Hater
Heart
Judgment
Lacking
Passed
Past
Sense
Slothful
Sluggard
Understanding
Vine-Garden
Vineyard
Void
Work

Field
Hater
Heart
Judgment
Lacking
Lacks
Passed
Past
Sense
Slothful
Sluggard
Understanding
Vine-garden
Vineyard
Void

Field
Hater
Heart
Judgment
Lacking
Lacks
Passed
Past
Sense
Slothful
Sluggard
Understanding
Vine-garden
Vineyard
Void
<< Proverbs 24:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
I passed by the field of the sluggard And by the vineyard of the man lacking sense,

King James Bible
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

American King James Version
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

American Standard Version
I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;

Douay-Rheims Bible
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:

Darby Bible Translation
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;

English Revised Version
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

Webster's Bible Translation
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

World English Bible
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;

Young's Literal Translation
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

משלי 24:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃

משלי 24:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־שדה איש־עצל עברתי ועל־כרם אדם חסר־לב׃

משלי 24:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־שְׂדֵה אִישׁ־עָצֵל עָבַרְתִּי וְעַל־כֶּרֶם אָדָם חֲסַר־לֵב׃

משלי 24:30 Hebrew Bible
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti

Proverbios 24:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

Proverbios 24:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

Proverbios 24:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;

Proverbios 24:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;

Proverbios 24:30 Spanish: Modern
Pasé junto al campo de un hombre perezoso y junto a la viña de un hombre falto de entendimiento.

Proverbes 24:30 French: Louis Segond (1910)
J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.

Proverbes 24:30 French: Darby
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens,

Proverbes 24:30 French: Martin (1744)
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;

Proverbes 24:30 French: Ostervald (1744)
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;

Sprueche 24:30 German: Luther (1912)
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;

Sprueche 24:30 German: Luther (1545)
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,

Sprueche 24:30 German: Elberfelder (1871)
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.

箴 言 24:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 經 過 懶 惰 人 的 田 地 、 無 知 人 的 葡 萄 園 ,

箴 言 24:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 经 过 懒 惰 人 的 田 地 、 无 知 人 的 葡 萄 园 ,

箴 言 24:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园;

箴 言 24:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我經過懶惰人的田地,無知人的葡萄園;
I went by the field of the slothful __ and by the vineyard of the man void of understanding


I went
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
by the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
of the slothful
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
`atsel  (aw-tsale')
indolent -- slothful, sluggard.
and by the vineyard
kerem  (keh'-rem)
a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage.
of the man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
void
chacer  (khaw-sare')
lacking; hence, without -- destitute, fail, lack, have need, void, want.
of understanding
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect

Proverbs 24:30 Multilingual Bible

Proverbes 24:30 French

Proverbios 24:30 Biblia Paralela

箴 言 24:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Field
Hater
Heart
Judgment
Lacking
Passed
Past
Sense
Slothful
Sluggard
Understanding
Vine-Garden
Vineyard
Void
Work

Field
Hater
Heart
Judgment
Lacking
Lacks
Passed
Past
Sense
Slothful
Sluggard
Understanding
Vine-garden
Vineyard
Void

Field
Hater
Heart
Judgment
Lacking
Lacks
Passed
Past
Sense
Slothful
Sluggard
Understanding
Vine-garden
Vineyard
Void