New American Standard Bible (©1995) Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.King James Bible And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. American King James Version And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself. American Standard Version And the stock which thy right hand planted, And the branch that thou madest strong for thyself. Douay-Rheims Bible And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. Darby Bible Translation Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself. English Revised Version And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. Webster's Bible Translation And the vineyard which thy right hand planted, and the branch that thou madest strong for thyself. World English Bible the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself. Young's Literal Translation And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (79-17) succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant Salmos 80:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) la cepa que tu diestra ha plantado y el vástago que para ti has fortalecido. Salmos 80:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La cepa que Tu diestra ha plantado Y el hijo que para Ti has fortalecido. Salmos 80:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste. Salmos 80:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti. Salmos 80:15 Spanish: Modern Su cepa que plantó tu diestra--el hijo que fortaleciste para ti--, Psaume 80:15 French: Louis Segond (1910) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!... Psaume 80:15 French: Darby Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi. Psaume 80:15 French: Martin (1744) Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi. Psaume 80:15 French: Ostervald (1744) Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi. Psalm 80:15 German: Luther (1912) und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast. Psalm 80:15 German: Luther (1545) Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock Psalm 80:15 German: Elberfelder (1871) Und den Setzling, den (And. üb.: und beschütze was usw.) deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest! 詩 篇 80:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 保 護 你 右 手 所 栽 的 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。 詩 篇 80:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 保 护 你 右 手 所 栽 的 和 你 为 自 已 所 坚 固 的 枝 子 。 詩 篇 80:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。 詩 篇 80:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眷顧你右手栽種的根,和你為自己培育的兒子。 And the vineyard __ which thy right hand hath planted and the branch that thou madest strong for thyself And the vineyard kannah (kaw-naw') a plant (as set) -- vineyard. kanan (kaw-nan') to set out, i.e. plant -- vineyard. which thy right hand yamiyn (yaw-meen') the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south. hath planted nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). and the branch ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. that thou madest strong 'amats (aw-mats') to be alert, physically (on foot) or mentally (in courage) for thyselfPsalm 80:15 Multilingual Bible Psaume 80:15 French Salmos 80:15 Biblia Paralela 詩 篇 80:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |