New American Standard Bible (©1995) Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power preserve those who are doomed to die.King James Bible Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; American King James Version Let the sighing of the prisoner come before you; according to the greatness of your power preserve you those that are appointed to die; American Standard Version Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; Douay-Rheims Bible let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death. Darby Bible Translation Let the groaning of the prisoner come before thee; according to the greatness of thine arm, preserve those that are appointed to die; English Revised Version Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; Webster's Bible Translation Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die; World English Bible Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death. Young's Literal Translation Let the groaning of the prisoner come in before Thee, According to the greatness of Thine arm, Leave Thou the sons of death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (78-13) nos enim populus tuus et grex pascuae tuae confitebimur tibi in sempiternum in generatione et generatione narrabimus laudes tuas Salmos 79:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Llegue a tu presencia el gemido del cautivo; conforme a la grandeza de tu poder preserva a los condenados a muerte. Salmos 79:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Llegue a Tu presencia el gemido del cautivo; Conforme a la grandeza de Tu poder preserva a los condenados a muerte. Salmos 79:11 Spanish: Reina Valera (1909) Entre ante tu acatamiento el gemido de los presos: Conforme á la grandeza de tu brazo preserva á los sentenciados á muerte. Salmos 79:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entre delante de ti el gemido de los presos; conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte. Salmos 79:11 Spanish: Modern Llegue a tu presencia el gemido de los presos. Conforme a la grandeza de tu brazo, preserva a los sentenciados a muerte. Psaume 79:11 French: Louis Segond (1910) Que les gémissements des captifs parviennent jusqu'à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr! Psaume 79:11 French: Darby Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mort; Psaume 79:11 French: Martin (1744) Que le gémissement des prisonniers vienne en ta présence, [mais] réserve, selon la grandeur de ta puissance, ceux qui sont déjà voués à la mort. Psaume 79:11 French: Ostervald (1744) Que le gémissement du captif parvienne en ta présence! conserve, selon la grandeur de ta force, ceux qui sont voués à la mort! Psalm 79:11 German: Luther (1912) Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes Psalm 79:11 German: Luther (1545) Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm behalte die Kinder des Todes. Psalm 79:11 German: Elberfelder (1871) Laß vor dich kommen das Seufzen des Gefangenen; nach der Größe deines Armes laß übrigbleiben die Kinder des Todes! 詩 篇 79:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 被 囚 之 人 的 歎 息 達 到 你 面 前 ; 願 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 將 要 死 的 人 。 詩 篇 79:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 被 囚 之 人 的 叹 息 达 到 你 面 前 ; 愿 你 按 你 的 大 能 力 存 留 那 些 将 要 死 的 人 。 詩 篇 79:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿被囚的人的唉哼,达到你面前;愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。 詩 篇 79:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願被囚的人的唉哼,達到你面前;願你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。 Let the sighing of the prisoner come before thee according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die Let the sighing 'anaqah (an-aw-kaw') shrieking -- crying out, groaning, sighing. of the prisoner 'aciyr (aw-sere') bound, i.e. a captive -- (those which are) bound, prisoner. come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee according to the greatness godel (go'-del) magnitude -- greatness, stout(-ness). of thy power zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength. preserve yathar (yaw-thar') to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve thou those that are appointed ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. to die tmuwthah (tem-oo-thaw') execution (as a doom) -- death, die.Psalm 79:11 Multilingual Bible Psaume 79:11 French Salmos 79:11 Biblia Paralela 詩 篇 79:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |