New American Standard Bible (©1995) May You increase my greatness And turn to comfort me.King James Bible Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. American King James Version You shall increase my greatness, and comfort me on every side. American Standard Version Increase thou my greatness, And turn again and comfort me. Douay-Rheims Bible Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me. Darby Bible Translation Thou wilt increase my greatness, and comfort me on every side. English Revised Version Increase thou my greatness, and turn again and comfort me. Webster's Bible Translation Thou wilt increase my greatness, and comfort me on every side. World English Bible Increase my honor, and comfort me again. Young's Literal Translation Thou dost increase my greatness, And Thou surroundest -- Thou comfortest me, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (70-22) ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel Salmos 71:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aumenta tú mi grandeza, y vuelve a consolarme. Salmos 71:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aumenta Tú mi grandeza Y vuelve a consolarme. Salmos 71:21 Spanish: Reina Valera (1909) Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme. Salmos 71:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aumentarás mi grandeza, y volverás a consolarme. Salmos 71:21 Spanish: Modern Aumentarás mi grandeza y me volverás a consolar. Psaume 71:21 French: Louis Segond (1910) Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau! Psaume 71:21 French: Darby Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras. Psaume 71:21 French: Martin (1744) Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore. Psaume 71:21 French: Ostervald (1744) Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore. Psalm 71:21 German: Luther (1912) Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder. Psalm 71:21 German: Luther (1545) Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder. Psalm 71:21 German: Elberfelder (1871) Du wirst meine Größe mehren, und du wirst dich wenden und mich trösten. 詩 篇 71:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 使 我 越 發 昌 大 , 又 轉 來 安 慰 我 。 詩 篇 71:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 使 我 越 发 昌 大 , 又 转 来 安 慰 我 。 詩 篇 71:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必增加我的尊荣,并转过来安慰我。 詩 篇 71:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。 Thou shalt increase my greatness and comfort me on every side Thou shalt increase rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) my greatness gduwlah (ghed-oo-law') greatness; (concretely) mighty acts -- dignity, great things(-ness), majesty. and comfort nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). me on every side cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)Psalm 71:21 Multilingual Bible Psaume 71:21 French Salmos 71:21 Biblia Paralela 詩 篇 71:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |