New American Standard Bible (©1995) Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.King James Bible Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. American King James Version Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them. American Standard Version Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them. Douay-Rheims Bible Therefore will my people return here and full days shall be found in them. Darby Bible Translation Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them. English Revised Version Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out by them. Webster's Bible Translation Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. World English Bible Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance. Young's Literal Translation Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (72-12) ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias Salmos 73:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, y beben las aguas de la abundancia. Salmos 73:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia. Salmos 73:10 Spanish: Reina Valera (1909) Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas. Salmos 73:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas. Salmos 73:10 Spanish: Modern Por eso mi pueblo va hacia ellos, y beben de lleno sus palabras. Psaume 73:10 French: Louis Segond (1910) Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment, Psaume 73:10 French: Darby C'est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l'eau à plein bord, Psaume 73:10 French: Martin (1744) C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre]. Psaume 73:10 French: Ostervald (1744) Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance, Psalm 73:10 German: Luther (1912) Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser Psalm 73:10 German: Luther (1545) Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser Psalm 73:10 German: Elberfelder (1871) Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. (O. für sie ausgepreßt) 詩 篇 73:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 , 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。 詩 篇 73:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 神 的 民 归 到 这 里 , 喝 尽 了 满 杯 的 苦 水 。 詩 篇 73:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。 詩 篇 73:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。 |