Psalm 73:10

<< Psalm 73:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.

King James Bible
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

American King James Version
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.

American Standard Version
Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.

Douay-Rheims Bible
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.

Darby Bible Translation
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.

English Revised Version
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out by them.

Webster's Bible Translation
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

World English Bible
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.

Young's Literal Translation
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.

תהילים 73:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֤ן ׀ [יָשִׁיב כ] (יָשׁ֣וּב ק) עַמֹּ֣ו הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמֹו׃

תהילים 73:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן ׀ [ישיב כ] (ישוב ק) עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃

תהילים 73:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן ׀ [יָשִׁיב כ] (יָשׁוּב ק) עַמֹּו הֲלֹם וּמֵי מָלֵא יִמָּצוּ לָמֹו׃

תהילים 73:10 Hebrew Bible
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(72-12) ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias

Salmos 73:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, y beben las aguas de la abundancia.

Salmos 73:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia.

Salmos 73:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.

Salmos 73:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.

Salmos 73:10 Spanish: Modern
Por eso mi pueblo va hacia ellos, y beben de lleno sus palabras.

Psaume 73:10 French: Louis Segond (1910)
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,

Psaume 73:10 French: Darby
C'est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l'eau à plein bord,

Psaume 73:10 French: Martin (1744)
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].

Psaume 73:10 French: Ostervald (1744)
Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,

Psalm 73:10 German: Luther (1912)
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser

Psalm 73:10 German: Luther (1545)
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser

Psalm 73:10 German: Elberfelder (1871)
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. (O. für sie ausgepreßt)

詩 篇 73:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以   神 的 民 歸 到 這 裡 , 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。

詩 篇 73:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以   神 的 民 归 到 这 里 , 喝 尽 了 满 杯 的 苦 水 。

詩 篇 73:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。

詩 篇 73:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。

Therefore his people return hither and waters of a full cup are wrung out to them
Therefore his people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively

shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
hither
halom  (hal-ome')
hither -- here, hither(-(to), thither.
and waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of a full
male'  (maw-lay')
full or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully -- she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
cup are wrung out
matsah  (maw-tsaw')
to suck out; by implication, to drain, to squeeze out -- suck, wring (out).
to them

Abundance Bread Cup Drained Drink Drunk Fault Flowing Full Fullness Fulness Hither Praise Reason Return Turn Waters Wrung

Abundance Bread Cup Drained Drink Drunk Fault Find Flowing Full Fullness Fulness Hither Praise Reason Turn Water Waters Wrung

Abundance Bread Cup Drained Drink Drunk Fault Find Flowing Full Fullness Fulness Hither Praise Reason Turn Water Waters Wrung

Psalm 73:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible