New American Standard Bible (©1995) A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart!King James Bible Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. American King James Version Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. American Standard Version Surely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart. Douay-Rheims Bible A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! Darby Bible Translation {A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart. English Revised Version BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart. Webster's Bible Translation A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. World English Bible Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart. Young's Literal Translation A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel is God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (72-3) quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns Salmos 73:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente Dios es bueno para con Israel, para con los puros de corazón. Salmos 73:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón. Salmos 73:1 Spanish: Reina Valera (1909) Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón. Salmos 73:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón. Salmos 73:1 Spanish: Modern (Salmo de Asaf) ¡Ciertamente bueno es Dios para con Israel, para con los limpios de corazón! Psaume 73:1 French: Louis Segond (1910) Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur. Psaume 73:1 French: Darby Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de coeur. Psaume 73:1 French: Martin (1744) Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs. Psaume 73:1 French: Ostervald (1744) Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur. Psalm 73:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist. Psalm 73:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist. Psalm 73:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Psalm; von Asaph.) Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind. 詩 篇 73:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 ! 詩 篇 73:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 亚 萨 的 诗 。 ) 神 实 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 ! 詩 篇 73:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 73:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞薩的詩。 神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |