New American Standard Bible (©1995) I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.King James Bible I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. American King James Version I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. American Standard Version I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. Douay-Rheims Bible I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me. Darby Bible Translation I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me. English Revised Version I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. Webster's Bible Translation I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. World English Bible I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me. Young's Literal Translation I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (68-4) laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum Salmos 69:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde hacer pie; he llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me anega. Salmos 69:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde apoyar el pie; He llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me cubre. Salmos 69:2 Spanish: Reina Valera (1909) Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. Salmos 69:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado. Salmos 69:2 Spanish: Modern Estoy hundido en el lodo profundo, donde no hay suelo firme. He llegado a las profundidades de las aguas, y la corriente me ha arrastrado. Psaume 69:2 French: Louis Segond (1910) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent. Psaume 69:2 French: Darby Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n'y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. Psaume 69:2 French: Martin (1744) Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte. Psaume 69:2 French: Ostervald (1744) Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé. Psalm 69:2 German: Luther (1912) Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen. Psalm 69:2 German: Luther (1545) Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele. Psalm 69:2 German: Elberfelder (1871) Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich. 詩 篇 69:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 沒 有 立 腳 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 過 我 身 。 詩 篇 69:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 陷 在 深 淤 泥 中 , 没 有 立 脚 之 地 ; 我 到 了 深 水 中 , 大 水 漫 过 我 身 。 詩 篇 69:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我深陷在淤泥中,没有立足之地;我到了水深之处,波涛漫过我身。 詩 篇 69:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我深陷在淤泥中,沒有立足之地;我到了水深之處,波濤漫過我身。 I sink in deep mire where there is no standing I am come into deep waters where the floods overflow me I sink taba` (taw-bah') to sink -- drown, fasten, settle, sink. in deep mtsowlah (mets-o-law') a deep place (of water or mud) -- bottom, deep, depth.; mire yaven (yaw-ven') dregs (as effervescing); hence, mud -- mire, miry. where there is no standing mo`omad (moh-om-awd') literally, a foothold -- standing. I am come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into deep ma`amaq (mah-am-awk') a deep -- deep, depth. waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). where the floods shibbol (shib-bole) a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch -- branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. overflow shataph (shaw-taf') to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer -- drown, (over-)flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away). mePsalm 69:2 Multilingual Bible Psaume 69:2 French Salmos 69:2 Biblia Paralela 詩 篇 69:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |