New American Standard Bible (©1995) A Song of Ascents. Out of the depths I have cried to You, O LORD.King James Bible Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. American King James Version Out of the depths have I cried to you, O LORD. American Standard Version Out of the depths have I cried unto thee, O Jehovah. Douay-Rheims Bible Out of the depths I have cried to thee, O Lord: Darby Bible Translation {A Song of degrees.} Out of the depths do I call upon thee, Jehovah. English Revised Version A Song of Ascents. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. Webster's Bible Translation A Song of degrees. Out of the depths have I cried to thee, O LORD. World English Bible Out of the depths I have cried to you, Yahweh. Young's Literal Translation A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (129-1) canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine Salmos 130:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Desde lo más profundo, oh SEÑOR, he clamado a ti. Salmos 130:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cántico de ascenso gradual. Desde lo más profundo, oh SEÑOR, he clamado a Ti. Salmos 130:1 Spanish: Reina Valera (1909) Cántico gradual. DE los profundos, oh Jehová, á ti clamo. Salmos 130:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Canción de las gradas. De lo profundo te llamo, oh SEÑOR. Salmos 130:1 Spanish: Modern (Canto de ascenso gradual) De lo profundo de mi ser clamo a ti, oh Jehovah. Psaume 130:1 French: Louis Segond (1910) Cantique des degrés. Du fond de l'abîme je t'invoque, ô Eternel! Psaume 130:1 French: Darby Je t'ai invoqué des lieux profonds, ô Éternel! Psaume 130:1 French: Martin (1744) Cantique Mahaloth. Ô Éternel! je t'invoque des lieux profonds. Psaume 130:1 French: Ostervald (1744) Cantique de Maaloth. O Éternel, je t'invoque des lieux profonds. Psalm 130:1 German: Luther (1912) Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir. Psalm 130:1 German: Luther (1545) Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, HERR, zu dir. Psalm 130:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Stufenlied.) Aus den Tiefen rufe ich zu dir, Jehova! 詩 篇 130:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 從 深 處 向 你 求 告 ! 詩 篇 130:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 处 向 你 求 告 ! 詩 篇 130:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 130:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) | A Song of degrees Out of the depths have I cried unto thee O LORD A Song shiyr (sheer) a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song. of degrees ma`alah (mah-al-aw') elevation, i.e. the act; specifically a climactic progression (in certain Psalms) -- things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story. Out of the depths ma`amaq (mah-am-awk') a deep -- deep, depth. have I cried qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) unto thee O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 Ascents Cried Cry Deep Degrees Depths Gt Lt O Song
 Ascents Cried Cry Deep Degrees Depths Song Up&Gt
 Ascents Cried Cry Deep Degrees Depths Song Up&GtPsalm 130:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |