Psalm 123:1

Ascents
Degrees
Dweller
Dwellest
Enthroned
Eyes
Heaven
Heavens
Lift
Raise
Seat
Sit
Sittest
Song
Throne
Up&Gt

Ascents
Degrees
Dweller
Dwellest
Enthroned
Gt
Heaven
Heavens
Lift
Lifted
Lt
O
Raise
Seat
Sit
Sittest
Song
Throne

Ascents
Degrees
Dweller
Dwellest
Enthroned
Gt
Heaven
Heavens
Lift
Lifted
Lt
O
Raise
Seat
Sit
Sittest
Song
Throne
<< Psalm 123:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
A Song of Ascents. To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!

King James Bible
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

American King James Version
To you lift I up my eyes, O you that dwell in the heavens.

American Standard Version
Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.

Douay-Rheims Bible
To thee have I lifted up my eyes, who dwellest in heaven.

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

English Revised Version
A Song of Ascents. Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that sittest in the heavens.

Webster's Bible Translation
A Song of degrees. To thee I raise my eyes, O thou that dwellest in the heavens.

World English Bible
To you I do lift up my eyes, you who sit in the heavens.

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.

תהילים 123:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֵ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי אֶת־עֵינַ֑י הַ֝יֹּשְׁבִ֗י בַּשָּׁמָֽיִם׃

תהילים 123:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שיר המעלות אליך נשאתי את־עיני הישבי בשמים׃

תהילים 123:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שִׁיר הַמַּעֲלֹות אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי הַיֹּשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם׃

תהילים 123:1 Hebrew Bible
שיר המעלות אליך נשאתי את עיני הישבי בשמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(122-1) canticum graduum ad te levavi oculos meos qui habitas in caelis

Salmos 123:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
A ti levanto mis ojos, ¡oh tú que reinas en los cielos!

Salmos 123:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cántico de ascenso gradual. A Ti levanto mis ojos, ¡Oh Tú que reinas en los cielos!

Salmos 123:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Cántico gradual. A TI que habitas en los cielos, Alcé mis ojos.

Salmos 123:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Canción de las gradas. A ti alcé mis ojos, a ti que habitas en los cielos.

Salmos 123:1 Spanish: Modern
(Canto de ascenso gradual) A ti, que habitas en los cielos, levanto mis ojos.

Psaume 123:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.

Psaume 123:1 French: Darby
J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.

Psaume 123:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux à toi, qui habites dans les cieux.

Psaume 123:1 French: Ostervald (1744)
Cantique de Maaloth. J'élève mes yeux vers toi, qui habites dans les cieux.

Psalm 123:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.

Psalm 123:1 German: Luther (1545)
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.

Psalm 123:1 German: Elberfelder (1871)
(Ein Stufenlied.) Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du thronst (O. wohnest) in den Himmeln!

詩 篇 123:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 舉 目 。

詩 篇 123:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 举 目 。

詩 篇 123:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。坐在天上的主啊!我向你举目。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

詩 篇 123:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。坐在天上的主啊!我向你舉目。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
A Song of degrees Unto thee lift I up mine eyes O thou that dwellest in the heavens


A Song
shiyr  (sheer)
a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song.
of degrees
ma`alah  (mah-al-aw')
elevation, i.e. the act; specifically a climactic progression (in certain Psalms) -- things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story.
Unto thee lift I up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
mine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
O thou that dwellest
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).

Psalm 123:1 Multilingual Bible

Psaume 123:1 French

Salmos 123:1 Biblia Paralela

詩 篇 123:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ascents
Degrees
Dweller
Dwellest
Enthroned
Eyes
Heaven
Heavens
Lift
Raise
Seat
Sit
Sittest
Song
Throne
Up&Gt

Ascents
Degrees
Dweller
Dwellest
Enthroned
Gt
Heaven
Heavens
Lift
Lifted
Lt
O
Raise
Seat
Sit
Sittest
Song
Throne

Ascents
Degrees
Dweller
Dwellest
Enthroned
Gt
Heaven
Heavens
Lift
Lifted
Lt
O
Raise
Seat
Sit
Sittest
Song
Throne