
Princes also did sit and speak against me but thy servant did meditate in thy statutes Princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. also did sit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry and speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue against me but thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. did meditate siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). in thy statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
 New American Standard Bible (©1995) Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.King James Bible Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. American King James Version Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes. American Standard Version Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes. Douay-Rheims Bible For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications. Darby Bible Translation Princes also did sit and talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes. English Revised Version Princes also sat and talked against me: but thy servant did meditate in thy statutes. Webster's Bible Translation Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. World English Bible Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes. Young's Literal Translation Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-23) etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua Salmos 119:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, tu siervo medita en tus estatutos. Salmos 119:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aunque los príncipes se sienten y hablen contra mí, Tu siervo medita en Tus estatutos. Salmos 119:23 Spanish: Reina Valera (1909) Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. Salmos 119:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos. Salmos 119:23 Spanish: Modern Aunque los gobernantes se sienten y hablen contra mí, tu siervo meditará en tus leyes. Psaume 119:23 French: Louis Segond (1910) Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts. Psaume 119:23 French: Darby Les princes même se sont assis et parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts. Psaume 119:23 French: Martin (1744) Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts. Psaume 119:23 French: Ostervald (1744) Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts. Psalm 119:23 German: Luther (1912) Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. Psalm 119:23 German: Luther (1545) Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. Psalm 119:23 German: Elberfelder (1871) Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen. 詩 篇 119:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 , 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。 詩 篇 119:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。 詩 篇 119:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。 詩 篇 119:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。  Decrees Designs Evil Gives Meditate Meditates Plotting Princes Rulers Rules Sat Servant Sit Slander Speak Spoke Statutes Talk Talked Though
 And Decrees Designs Evil Gives Meditate Meditates Plotting Princes Rulers Sat Servant Sit Slander Speak Statutes Talk Talked Thought Together
 And Decrees Designs Evil Gives Meditate Meditates Plotting Princes Rulers Sat Servant Sit Slander Speak Statutes Talk Talked Thought Together
Psalm 119:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |