New American Standard Bible (©1995) Your word is a lamp to my feet And a light to my path.King James Bible Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. American King James Version Your word is a lamp to my feet, and a light to my path. American Standard Version NUN. Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path. Douay-Rheims Bible [NUN] Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths. Darby Bible Translation NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. English Revised Version NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path, Webster's Bible Translation NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path. World English Bible Your word is a lamp to my feet, and a light for my path. Young's Literal Translation Nun. A lamp to my foot is Thy word, And a light to my path. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-105) nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae Salmos 119:105 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Lámpara es a mis pies tu palabra, y luz para mi camino. Salmos 119:105 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nun. Lámpara es a mis pies Tu palabra, Y luz para mi camino. Salmos 119:105 Spanish: Reina Valera (1909) NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. Salmos 119:105 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino. Salmos 119:105 Spanish: Modern Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino. Psaume 119:105 French: Louis Segond (1910) Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier. Psaume 119:105 French: Darby Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier. Psaume 119:105 French: Martin (1744) NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier. Psaume 119:105 French: Ostervald (1744) Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier. Psalm 119:105 German: Luther (1912) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. Psalm 119:105 German: Luther (1545) Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. Psalm 119:105 German: Elberfelder (1871) Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad. 詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 , 是 我 路 上 的 光 。 詩 篇 119:105 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。 詩 篇 119:105 Chinese Bible: NCV (Simplified) 立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。 詩 篇 119:105 Chinese Bible: NCV (Traditional) 立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。 NUN Thy word is a lamp unto my feet and a light unto my path NUN Thy word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause is a lamp niyr (neer) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light. unto my feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. and a light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. unto my path nathiyb (naw-theeb') a (beaten) track -- path(-way), travel(-ler), way.Psalm 119:105 Multilingual Bible Psaume 119:105 French Salmos 119:105 Biblia Paralela 詩 篇 119:105 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |