Psalm 112:4

Arises
Ariseth
Compassion
Compassionate
Dark
Darkness
Dawns
Full
Grace
Gracious
Light
Merciful
Pity
Righteous
Risen
Rises
Shineth
Shining
Upright

Arises
Ariseth
Compassion
Compassionate
Dark
Darkness
Dawns
Full
Grace
Gracious
Merciful
Pity
Righteous
Risen
Rises
Shineth
Shining
Upright

Arises
Ariseth
Compassion
Compassionate
Dark
Darkness
Dawns
Full
Grace
Gracious
Merciful
Pity
Righteous
Risen
Rises
Shineth
Shining
Upright
<< Psalm 112:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous.

King James Bible
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

American King James Version
To the upright there rises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

American Standard Version
Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous.

Douay-Rheims Bible
To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just.

Darby Bible Translation
Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous.

English Revised Version
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

Webster's Bible Translation
To the upright there ariseth light in darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

World English Bible
Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.

Young's Literal Translation
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.

תהילים 112:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ אֹ֖ור לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃

תהילים 112:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק׃

תהילים 112:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אֹור לַיְשָׁרִים חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק׃

תהילים 112:4 Hebrew Bible
זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(111-4) zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus

Salmos 112:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Luz resplandece en las tinieblas para el que es recto; El es clemente, compasivo y justo.

Salmos 112:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Luz resplandece en las tinieblas para el que es recto; El es clemente, compasivo y justo.

Salmos 112:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: Es clemente, y misericordioso, y justo.

Salmos 112:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Zain Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos; Chet clemente, y misericordioso, y justo.

Salmos 112:4 Spanish: Modern
En las tinieblas resplandece la luz para los rectos; él es clemente, misericordioso y justo.

Psaume 112:4 French: Louis Segond (1910)
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.

Psaume 112:4 French: Darby
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste.

Psaume 112:4 French: Martin (1744)
[Zaïn.] La lumière s'est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes; [Heth.] il est pitoyable, miséricordieux et charitable.

Psaume 112:4 French: Ostervald (1744)
La lumière se lève dans les ténèbres pour l'homme droit; il est compatissant, miséricordieux et juste.

Psalm 112:4 German: Luther (1912)
Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.

Psalm 112:4 German: Luther (1545)
Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.

Psalm 112:4 German: Elberfelder (1871)
Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.

詩 篇 112:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 發 現 ; 他 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 有 公 義 。

詩 篇 112:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 发 现 ; 他 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 有 公 义 。

詩 篇 112:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。

詩 篇 112:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正直人在黑暗中有光照亮他,他滿有恩慈,好憐恤,行公義。
Unto the upright there ariseth light in the darkness he is gracious and full of compassion and righteous


Unto the upright
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
there ariseth
zarach  (zaw-rakh')
to irradiate (or shoot forth beams), i.e. to rise (as the sun); specifically, to appear (as a symptom of leprosy) -- arise, rise (up), as soon as it is up.
light
'owr  (ore)
illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.
in the darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
he is gracious
channuwn  (khan-noon')
gracious -- gracious.
and full of compassion
rachuwm  (rakh-oom')
compassionate -- full of compassion, merciful.
and righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).

Psalm 112:4 Multilingual Bible

Psaume 112:4 French

Salmos 112:4 Biblia Paralela

詩 篇 112:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arises
Ariseth
Compassion
Compassionate
Dark
Darkness
Dawns
Full
Grace
Gracious
Light
Merciful
Pity
Righteous
Risen
Rises
Shineth
Shining
Upright

Arises
Ariseth
Compassion
Compassionate
Dark
Darkness
Dawns
Full
Grace
Gracious
Merciful
Pity
Righteous
Risen
Rises
Shineth
Shining
Upright

Arises
Ariseth
Compassion
Compassionate
Dark
Darkness
Dawns
Full
Grace
Gracious
Merciful
Pity
Righteous
Risen
Rises
Shineth
Shining
Upright