
Be ye therefore merciful as your Father also is merciful γινεσθε verb - present middle or passive deponent imperative - second person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. οικτιρμονες adjective - nominative plural masculine oiktirmon  oyk-tir'-mone: compassionate -- merciful, of tender mercy. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). οικτιρμων adjective - nominative singular masculine oiktirmon  oyk-tir'-mone: compassionate -- merciful, of tender mercy. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
 New American Standard Bible (©1995) "Be merciful, just as your Father is merciful.King James Bible Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. American King James Version Be you therefore merciful, as your Father also is merciful. American Standard Version Be ye merciful, even as your Father is merciful. Douay-Rheims Bible Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. Darby Bible Translation Be ye therefore merciful, even as your Father also is merciful. English Revised Version Be ye merciful, even as your Father is merciful. Webster's Bible Translation Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. World English Bible Therefore be merciful, even as your Father is also merciful. Young's Literal Translation be ye therefore merciful, as also your Father is merciful. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics γίνεσθε οἰκτίρμονες, καθὼς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Greek Orthodox Church Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Γίνεσθε οἰκτίρμονες καθῶς ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. γινεσθε οικτιρμονες καθως ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) γινεσθε ουν οικτιρμονες καθως και ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort γινεσθε οικτιρμονες καθως ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata estote ergo misericordes sicut et Pater vester misericors est Lucas 6:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sed misericordiosos, así como vuestro Padre es misericordioso. Lucas 6:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sean ustedes misericordiosos, así como su Padre es misericordioso. Lucas 6:36 Spanish: Reina Valera (1909) Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso. Lucas 6:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sed pues misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso. Lucas 6:36 Spanish: Modern Sed misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso. Luc 6:36 French: Louis Segond (1910) Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux. Luc 6:36 French: Darby Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux; Luc 6:36 French: Martin (1744) Soyez donc miséricordieux comme votre Père est miséricordieux. Luc 6:36 French: Ostervald (1744) Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre Père est miséricordieux. Lukas 6:36 German: Luther (1912) Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. Lukas 6:36 German: Luther (1545) Darum seid barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. Lukas 6:36 German: Elberfelder (1871) Seid ihr nun barmherzig, wie auch euer Vater barmherzig ist. 路 加 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 慈 悲 , 像 你 們 的 父 慈 悲 一 樣 。 路 加 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 慈 悲 , 像 你 们 的 父 慈 悲 一 样 。 路 加 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要仁慈像你们的父仁慈一样。 路 加 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要仁慈像你們的父仁慈一樣。  Compassionate Full Merciful Pity
 Beneficent Enemies Full Great High Hoping Kind Love Merciful Nevertheless Recompense Repayment Ungrateful Wicked
 Beneficent Enemies Full Great High Hoping Kind Love Merciful Nevertheless Recompense Repayment Ungrateful Wicked
Luke 6:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |