Luke 7:42

<< Luke 7:42 >>

And when they had nothing to pay he frankly forgave them both Tell me therefore which of them will love him most
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εχοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αποδουναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
apodidomi  ap-od-eed'-o-mee:  to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications)
αμφοτεροις  adjective - dative plural masculine
amphoteros  am-fot'-er-os:  (in plural) both -- both.
εχαρισατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
charizomai  khar-id'-zom-ahee:  to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue -- deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant.
τις  interrogative pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειπε  verb - second aorist active middle - second person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
πλειον  adjective - accusative singular neuter - comparative or contracted
pleion  pli-own:  more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αγαπησει  verb - future active indicative - third person singular
agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed).

New American Standard Bible (©1995)
"When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"

King James Bible
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

American King James Version
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

American Standard Version
When they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?

Douay-Rheims Bible
And whereas they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which therefore of the two loveth him most?

Darby Bible Translation
but as they had nothing to pay, he forgave both of them their debt: say, which of them therefore will love him most?

English Revised Version
When they had not wherewith to pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?

Webster's Bible Translation
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

World English Bible
When they couldn't pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?"

Young's Literal Translation
and they not having wherewith to give back, he forgave both; which then of them, say thou, will love him more?'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μὴ ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
μὴ ἐχόντων δὲ αὐτῶν ἀποδοῦναι, ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν, εἰπέ, πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μὴ ἐχόντων δὲ αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο τίς οὖν αὐτῶν εἶπὲ, πλεῖον αὐτόν ἀγαπήσει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη εχοντων αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων πλειον αγαπησει αυτον

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:42 Greek NT: Westcott/Hort
μη εχοντων αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων πλειον αγαπησει αυτον

Luke 7:42 Hebrew Bible
ויהי באשר לא השיגה ידם לשלם וישמט את שניהם ועתה אמר נא מי משניהם ירבה לאהבה אתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget

Lucas 7:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y no teniendo ellos con qué pagar, perdonó generosamente a los dos. ¿Cuál de ellos, entonces, le amará más?

Lucas 7:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"y no teniendo ellos con qué pagar, perdonó generosamente a los dos. ¿Cuál de ellos, entonces, lo amará más?"

Lucas 7:42 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no teniendo ellos de qué pagar, perdonó á ambos. Di, pues, ¿cuál de éstos le amará más?

Lucas 7:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y no teniendo ellos con qué pagar, soltó la deuda a ambos. Di, pues, ¿cuál de éstos le amará más?

Lucas 7:42 Spanish: Modern
Como ellos no tenían con qué pagar, perdonó a ambos. Entonces, ¿cuál de éstos le amará más?

Luc 7:42 French: Louis Segond (1910)
Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l'aimera le plus?

Luc 7:42 French: Darby
et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l'un et à l'autre. Dis donc lequel des deux l'aimera le plus.

Luc 7:42 French: Martin (1744)
Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l'un et à l'autre; dis donc, lequel d'eux l'aimera le plus?

Luc 7:42 French: Ostervald (1744)
Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Dis-moi donc, lequel des deux l'aimera le plus?

Lukas 7:42 German: Luther (1912)
Da sie aber nicht hatten, zu bezahlen, schenkte er's beiden. Sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben?

Lukas 7:42 German: Luther (1545)
Da sie aber nicht hatten zu bezahlen, schenkte er's beiden. Sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben?

Lukas 7:42 German: Elberfelder (1871)
da sie aber nicht hatten zu bezahlen, schenkte er es beiden. Wer nun von ihnen, sage wird ihn am meisten lieben?

路 加 福 音 7:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 無 力 償 還 , 債 主 就 開 恩 免 了 他 們 兩 個 人 的 債 。 這 兩 個 人 那 一 個 更 愛 他 呢 ?

路 加 福 音 7:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 无 力 偿 还 , 债 主 就 开 恩 免 了 他 们 两 个 人 的 债 。 这 两 个 人 那 一 个 更 爱 他 呢 ?

路 加 福 音 7:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们都无力偿还,债主就把两人豁免了。他们之中哪一个更爱他呢?”

路 加 福 音 7:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們都無力償還,債主就把兩人豁免了。他們之中哪一個更愛他呢?”


Anything Canceled Couldn't Debt Debts Forgave Frankly Free Freely Graciously Greater Love Nothing Pay Payment Repay Unable Wherewith

Canceled Couldn't Debt Debts Fifty Five Forgave Frankly Free Graciously Greater Hundred Jesus Love Money Once Owed Pay Payment Repay Shillings Unable

Canceled Couldn't Debt Debts Fifty Five Forgave Frankly Free Graciously Greater Hundred Jesus Love Money Once Owed Pay Payment Repay Shillings Unable

Luke 7:42 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible