Luke 7:31

Baptized
Compare
Comparison
Expounders
Frustrated
Generation
God's
Liken
Pharisees
Purpose
Refusing
Whereunto

Compare
Comparison
Generation
Liken
Present
Resemble
Whereunto

Compare
Comparison
Generation
Liken
Present
Resemble
Whereunto
<< Luke 7:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
"To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

King James Bible
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

American King James Version
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

American Standard Version
Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

Darby Bible Translation
To whom therefore shall I liken the men of this generation, and to whom are they like?

English Revised Version
Whereunto then shall I liken the men of this generation, and to what are they like?

Webster's Bible Translation
And the Lord said, To what then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

World English Bible
"To what then will I liken the people of this generation? What are they like?

Young's Literal Translation
And the Lord said, 'To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπεν δὲ ὁ Κύριος, Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειπεν δε ο κυριος τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν δε ο κυριος τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:31 Greek NT: Westcott/Hort
τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι

Luke 7:31 Hebrew Bible
ויאמר האדון עתה אל מי אדמה את אנשי הדור הזה ואל מי הם דמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt

Lucas 7:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿A qué, entonces, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

Lucas 7:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿A qué, entonces, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

Lucas 7:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dice el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y á qué son semejantes?

Lucas 7:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dice el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

Lucas 7:31 Spanish: Modern

Luc 7:31 French: Louis Segond (1910)
A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

Luc 7:31 French: Darby
A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

Luc 7:31 French: Martin (1744)
Alors le Seigneur dit : à qui donc comparerai-je les hommes de cette génération; et à quoi ressemblent-ils?

Luc 7:31 French: Ostervald (1744)
Alors le Seigneur dit: A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

Lukas 7:31 German: Luther (1912)
Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich?

Lukas 7:31 German: Luther (1545)
Aber der HERR sprach: Wem soll ich die Menschen dieses Geschlechts vergleichen, und wem sind sie gleich?

Lukas 7:31 German: Elberfelder (1871)
Wem soll ich nun die Menschen dieses Geschlechts vergleichen? und wem sind sie gleich?

路 加 福 音 7:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 又 說 : 這 樣 , 我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 的 人 呢 ? 他 們 好 像 甚 麼 呢 ?

路 加 福 音 7:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 又 说 : 这 样 , 我 可 用 甚 麽 比 这 世 代 的 人 呢 ? 他 们 好 像 甚 麽 呢 ?

路 加 福 音 7:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣又说:“我要把这世代的人比作什么呢?他们好像什么呢?

路 加 福 音 7:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌又說:“我要把這世代的人比作甚麼呢?他們好像甚麼呢?
And the Lord said Whereunto then shall I liken the men of this generation and to what are they like


τινι  interrogative pronoun - dative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
ομοιωσω  verb - future active indicative - first person singular
homoioo  hom-oy-o'-o:  to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπους  noun - accusative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γενεας  noun - genitive singular feminine
genea  ghen-eh-ah':  a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time.
ταυτης  demonstrative pronoun - genitive singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τινι  interrogative pronoun - dative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
ομοιοι  adjective - nominative plural masculine
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.

Luke 7:31 Multilingual Bible

Luc 7:31 French

Lucas 7:31 Biblia Paralela

路 加 福 音 7:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Baptized
Compare
Comparison
Expounders
Frustrated
Generation
God's
Liken
Pharisees
Purpose
Refusing
Whereunto

Compare
Comparison
Generation
Liken
Present
Resemble
Whereunto

Compare
Comparison
Generation
Liken
Present
Resemble
Whereunto