
She hath wearied herself with lies and her great scum went not forth out of her her scum shall be in the fire She hath wearied la'ah (law-aw') to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted -- faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves). herself with lies t'un (teh-oon') naughtiness, i.e. toil -- lie. and her great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) scum chel'ah (khel-aw') disease; hence, rust -- scum. went not forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. out of her her scum chel'ah (khel-aw') disease; hence, rust -- scum. shall be in the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
 New American Standard Bible (©1995) "She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!King James Bible She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. American King James Version She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. American Standard Version She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire. Douay-Rheims Bible Great pains have been taken, and the great rust thereof is not gone out, not even by fire. Darby Bible Translation She hath exhausted her labours, yet her great rust goeth not forth out of her: let her rust be in the fire. English Revised Version She hath wearied herself with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire. Webster's Bible Translation She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. World English Bible She has wearied [herself] with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't [go forth] by fire. Young's Literal Translation With sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire is her scum. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata multo labore sudatum est et non exibit de ea nimia rubigo eius neque per ignem Ezequiel 24:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `De trabajos me ha fatigado, y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡ Consúmase en el fuego su herrumbre! Ezequiel 24:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De tanto trabajo Me ha fatigado la olla, Y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡Consúmase en el fuego su herrumbre! Ezequiel 24:12 Spanish: Reina Valera (1909) En fraude se cansó, y no salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida. Ezequiel 24:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En fraude se cansó, y nunca salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida. Ezequiel 24:12 Spanish: Modern En vano son los esfuerzos. Su mucha herrumbre no sale de ella; su herrumbre no sale ni con fuego. Ézéchiel 24:12 French: Louis Segond (1910) Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se détache pas; la rouille ne s'en ira que par le feu. Ézéchiel 24:12 French: Darby Elle a lassé les efforts, et la rouille dont elle est pleine ne se détache pas: -au feu sa rouille! Ézéchiel 24:12 French: Martin (1744) Elle m'a travaillé par des mensonges, et sa grosse écume n'est point sortie d'elle; son écume s'en ira au feu. Ézéchiel 24:12 French: Ostervald (1744) Elle lasse tous mes efforts, et la rouille dont elle est remplie ne s'en va point; au feu donc la rouille! Hesekiel 24:12 German: Luther (1912) Aber wie sehr er brennt, will sein Rost doch nicht abgehen, denn es ist zuviel des Rosts; er muß im Feuer zerschmelzen. Hesekiel 24:12 German: Luther (1545) Aber das Angebrannte, wie fast es brennet, will nicht abgehen, denn es ist zu sehr angebrannt; es muß im Feuer verschmelzen. Hesekiel 24:12 German: Elberfelder (1871) Die Bemühungen hat er erschöpft, und sein vieler Rost geht nicht von ihm ab; ins Feuer mit seinem Rost! - 以 西 結 書 24:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 鍋 勞 碌 疲 乏 , 所 長 的 大 鏽 仍 未 除 掉 ; 這 鏽 就 是 用 火 也 不 能 除 掉 。 以 西 結 書 24:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 锅 劳 碌 疲 乏 , 所 长 的 大 锈 仍 未 除 掉 ; 这 锈 就 是 用 火 也 不 能 除 掉 。 以 西 結 書 24:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这锅真叫人疲累!它厚厚的锈总没法除掉,就是用火也不能除掉。 以 西 結 書 24:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這鍋真叫人疲累!它厚厚的鏽總沒法除掉,就是用火也不能除掉。  Abundance Deposit Doesn't Efforts Evil Exhausted Filth Fire Forth Heavy Herself Itself Labours Lies Myself Noisome Purpose Removed Rust Scum Smell Sorrows Thick Tired Toil Vain Waste Wearied Yea Yet
 Abundance Deposit Efforts Evil Exhausted Filth Fire Forth Frustrated Great Heavy Herself Itself Lies Noisome Purpose Removed Rust Scum Smell Sorrows Thick Tired Toil Vain Waste Wearied
 Abundance Deposit Efforts Evil Exhausted Filth Fire Forth Frustrated Great Heavy Herself Itself Lies Noisome Purpose Removed Rust Scum Smell Sorrows Thick Tired Toil Vain Waste Wearied
Ezekiel 24:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |