Micah 6:3

<< Micah 6:3 >>

O my people what have I done unto thee and wherein have I wearied thee testify against me
O my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
what have I done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto thee and wherein have I wearied
la'ah  (law-aw')
to tire; (figuratively) to be (or make) disgusted -- faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves).
thee testify
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
against me

New American Standard Bible (©1995)
"My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.

King James Bible
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

American King James Version
O my people, what have I done to you? and wherein have I wearied you? testify against me.

American Standard Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Douay-Rheims Bible
O my people, what have I done to thee, or in what have I molested thee? answer thou me.

Darby Bible Translation
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

English Revised Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Webster's Bible Translation
O my people, what have I done to thee? and wherein have I wearied thee? testify against me,

World English Bible
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!

Young's Literal Translation
O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.

מיכה 6:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃

מיכה 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עמי מה־עשיתי לך ומה הלאתיך ענה בי׃

מיכה 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַמִּי מֶה־עָשִׂיתִי לְךָ וּמָה הֶלְאֵתִיךָ עֲנֵה בִי׃

מיכה 6:3 Hebrew Bible
עמי מה עשיתי לך ומה הלאתיך ענה בי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
populus meus quid feci tibi et quid molestus fui tibi responde mihi

Miqueas 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? ¡Respóndeme!

Miqueas 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pueblo Mío, ¿qué te he hecho, O en qué te he molestado? ¡Respóndeme!

Miqueas 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, ó en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miqueas 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miqueas 6:3 Spanish: Modern
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he agobiado? ¡Responde contra mí!

Michée 6:3 French: Louis Segond (1910)
Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigué? Réponds-moi!

Michée 6:3 French: Darby
Mon peuple, que t'ai-je fait, et en quoi t'ai-je lassé? Réponds-moi!

Michée 6:3 French: Martin (1744)
Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.

Michée 6:3 French: Ostervald (1744)
Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.

Mica 6:3 German: Luther (1912)
Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!

Mica 6:3 German: Luther (1545)
Was hab ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidiget? Das sage mir!

Mica 6:3 German: Elberfelder (1871)
Mein Volk, was habe ich dir getan, und womit habe ich dich ermüdet? Lege Zeugnis gegen mich ab!

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 麼 呢 ? 我 在 甚 麼 事 上 使 你 厭 煩 ? 你 可 以 對 我 證 明 。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 麽 呢 ? 我 在 甚 麽 事 上 使 你 厌 烦 ? 你 可 以 对 我 证 明 。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的子民啊,我向你作了什么呢?我在什么事上叫你厌烦呢?你可以回答我。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的子民啊,我向你作了甚麼呢?我在甚麼事上叫你厭煩呢?你可以回答我。


Burdened O Testify Wearied Weariness Wherein

Burdened Testify Wearied Weariness Wherein

Burdened Testify Wearied Weariness Wherein

Micah 6:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible