New American Standard Bible (©1995) "Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.King James Bible For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. American King James Version For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. American Standard Version For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. Douay-Rheims Bible For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary. Darby Bible Translation For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. English Revised Version For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. Webster's Bible Translation For I brought thee out of the land of Egypt, and redeemed thee from the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. World English Bible For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam. Young's Literal Translation For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia eduxi te de terra Aegypti et de domo servientium liberavi te et misi ante faciem tuam Mosen et Aaron et Mariam Miqueas 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de servidumbre te redimí, y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a Miriam. Miqueas 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues Yo te hice subir de la tierra de Egipto, Y de la casa de servidumbre te redimí, Y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a Miriam. Miqueas 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti á Moisés, y á Aarón, y á María. Miqueas 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti a Moisés, y a Aarón, y a María. Miqueas 6:4 Spanish: Modern Yo te hice subir de la tierra de Egipto. De la casa de esclavitud te redimí y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a María. Michée 6:4 French: Louis Segond (1910) Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte, Je t'ai délivré de la maison de servitude, Et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie. Michée 6:4 French: Darby Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, et je t'ai racheté de la maison de servitude; et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie. Michée 6:4 French: Martin (1744) Car je t'ai fait remonter hors du pays d'Egypte, et t'ai délivré de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie. Michée 6:4 French: Ostervald (1744) Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, je t'ai racheté de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie. Mica 6:4 German: Luther (1912) Habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem Diensthause erlöst und vor dir her gesandt Mose, Aaron und Mirjam. Mica 6:4 German: Luther (1545) Hab ich dich doch aus Ägyptenland geführet und aus dem Diensthause erlöset und vor dir hergesandt Mose, Aaron und Mirjam. Mica 6:4 German: Elberfelder (1871) Denn ich habe dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt und aus dem Diensthause (Eig. dem Hause der Knechte (Sklaven)) dich erlöst; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt. 彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 曾 將 你 從 埃 及 地 領 出 來 , 從 作 奴 僕 之 家 救 贖 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亞 倫 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。 彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 曾 将 你 从 埃 及 地 领 出 来 , 从 作 奴 仆 之 家 救 赎 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。 彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我曾经把你从埃及地领上来,把你从为奴之家赎出来;我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。 彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我曾經把你從埃及地領上來,把你從為奴之家贖出來;我也差派了摩西、亞倫和米利暗在你前面行。 For I brought thee up out of the land of Egypt and redeemed thee out of the house of servants and I sent before thee Moses Aaron and Miriam For I brought thee up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) out of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and redeemed padah (paw-daw') to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve -- at all, deliver, by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, surely. thee out of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and I sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. and Miriam Miryam (meer-yawm') rebelliously; Mirjam, the name of two Israelitesses -- Miriam.Micah 6:4 Multilingual Bible Michée 6:4 French Miqueas 6:4 Biblia Paralela 彌 迦 書 6:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |