Micah 6:4

<< Micah 6:4 >>

For I brought thee up out of the land of Egypt and redeemed thee out of the house of servants and I sent before thee Moses Aaron and Miriam
For I brought thee up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
out of the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
and redeemed
padah  (paw-daw')
to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve -- at all, deliver, by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, surely.
thee out of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and I sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
thee Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
Aaron
'Aharown  (a-har-one')
Aharon, the brother of Moses -- Aaron.
and Miriam
Miryam  (meer-yawm')
rebelliously; Mirjam, the name of two Israelitesses -- Miriam.

New American Standard Bible (©1995)
"Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.

King James Bible
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

American King James Version
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of servants; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

American Standard Version
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Douay-Rheims Bible
For I brought thee up out of the land of Egypt, and delivered thee out of the house of slaves: and I sent before thy face Moses, and Aaron, and Mary.

Darby Bible Translation
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

English Revised Version
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

Webster's Bible Translation
For I brought thee out of the land of Egypt, and redeemed thee from the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.

World English Bible
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

Young's Literal Translation
For I brought thee up from the land of Egypt, And from the house of servants I have ransomed thee, And I send before thee Moses, Aaron, and Miriam.

מיכה 6:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י הֶעֱלִתִ֙יךָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים פְּדִיתִ֑יךָ וָאֶשְׁלַ֣ח לְפָנֶ֔יךָ אֶת־מֹשֶׁ֖ה אַהֲרֹ֥ן וּמִרְיָֽם׃

מיכה 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי העלתיך מארץ מצרים ומבית עבדים פדיתיך ואשלח לפניך את־משה אהרן ומרים׃

מיכה 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי הֶעֱלִתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּמִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתִיךָ וָאֶשְׁלַח לְפָנֶיךָ אֶת־מֹשֶׁה אַהֲרֹן וּמִרְיָם׃

מיכה 6:4 Hebrew Bible
כי העלתיך מארץ מצרים ומבית עבדים פדיתיך ואשלח לפניך את משה אהרן ומרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia eduxi te de terra Aegypti et de domo servientium liberavi te et misi ante faciem tuam Mosen et Aaron et Mariam

Miqueas 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de servidumbre te redimí, y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a Miriam.

Miqueas 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues Yo te hice subir de la tierra de Egipto, Y de la casa de servidumbre te redimí, Y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a Miriam.

Miqueas 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti á Moisés, y á Aarón, y á María.

Miqueas 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti a Moisés, y a Aarón, y a María.

Miqueas 6:4 Spanish: Modern
Yo te hice subir de la tierra de Egipto. De la casa de esclavitud te redimí y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a María.

Michée 6:4 French: Louis Segond (1910)
Car je t'ai fait monter du pays d'Egypte, Je t'ai délivré de la maison de servitude, Et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

Michée 6:4 French: Darby
Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, et je t'ai racheté de la maison de servitude; et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

Michée 6:4 French: Martin (1744)
Car je t'ai fait remonter hors du pays d'Egypte, et t'ai délivré de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

Michée 6:4 French: Ostervald (1744)
Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, je t'ai racheté de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

Mica 6:4 German: Luther (1912)
Habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem Diensthause erlöst und vor dir her gesandt Mose, Aaron und Mirjam.

Mica 6:4 German: Luther (1545)
Hab ich dich doch aus Ägyptenland geführet und aus dem Diensthause erlöset und vor dir hergesandt Mose, Aaron und Mirjam.

Mica 6:4 German: Elberfelder (1871)
Denn ich habe dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt und aus dem Diensthause (Eig. dem Hause der Knechte (Sklaven)) dich erlöst; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt.

彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 將 你 從 埃 及 地 領 出 來 , 從 作 奴 僕 之 家 救 贖 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亞 倫 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。

彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 将 你 从 埃 及 地 领 出 来 , 从 作 奴 仆 之 家 救 赎 你 ; 我 也 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。

彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我曾经把你从埃及地领上来,把你从为奴之家赎出来;我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。

彌 迦 書 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我曾經把你從埃及地領上來,把你從為奴之家贖出來;我也差派了摩西、亞倫和米利暗在你前面行。


Aaron Bondage Egypt Free Indeed Lead Miriam Prison-house Ransomed Redeemed Servants Slavery

Aaron Bondage Egypt Free House Indeed Lead Miriam Moses Ransomed Redeemed Servants Slavery

Aaron Bondage Egypt Free House Indeed Lead Miriam Moses Ransomed Redeemed Servants Slavery

Micah 6:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible