New American Standard Bible (©1995) "You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.King James Bible And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day. American King James Version And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you: therefore I command you this thing to day. American Standard Version And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to-day. Douay-Rheims Bible Remember that thou also wast a bondservant in the land of Egypt, and the Lord thy God made thee free, and therefore I now command thee this. Darby Bible Translation And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and that Jehovah thy God redeemed thee; therefore I command thee this thing to-day. English Revised Version And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing today. Webster's Bible Translation And thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing this day. World English Bible You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you: therefore I command you this thing today. Young's Literal Translation and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt, and Jehovah thy God doth ransom thee; therefore I am commanding thee this thing to-day. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata memento quod et ipse servieris in terra Aegypti et liberaverit te Dominus Deus tuus et idcirco ego nunc praecipiam tibi Deuteronomio 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y te acordarás que fuiste esclavo en la tierra de Egipto, y que el SEÑOR tu Dios te redimió; por eso te ordeno esto hoy. Deuteronomio 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y te acordarás que fuiste esclavo en la tierra de Egipto, y que el SEÑOR tu Dios te redimió; por eso te ordeno esto hoy. Deuteronomio 15:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y te acordarás que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te rescató: por tanto yo te mando esto hoy. Deuteronomio 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y te acordarás que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que el SEÑOR tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy. Deuteronomio 15:15 Spanish: Modern Te acordarás de que fuiste esclavo en la tierra de Egipto, y que Jehovah tu Dios te rescató. Por eso, yo te mando esto hoy. Deutéronome 15:15 French: Louis Segond (1910) Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement. Deutéronome 15:15 French: Darby et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te commande ces choses aujourd'hui. Deutéronome 15:15 French: Martin (1744) Et qu'il te souvienne que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel ton Dieu t'en a racheté; et c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui. Deutéronome 15:15 French: Ostervald (1744) Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a racheté; c'est pour cela que je te commande ceci aujourd'hui. 5 Mose 15:15 German: Luther (1912) Und gedenke, daß du auch Knecht warst in Ägyptenland und der HERR, dein Gott, dich erlöst hat; darum gebiete ich dir solches heute. 5 Mose 15:15 German: Luther (1545) Und gedenke, daß du auch Knecht warest in Ägyptenland, und der HERR, dein Gott, dich erlöset hat; darum gebiete ich dir solches heute. 5 Mose 15:15 German: Elberfelder (1871) Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht gewesen bist im Lande Ägypten, und daß Jehova, dein Gott, dich erlöst hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache. 申 命 記 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 , 耶 和 華 ─ 你 的 神 將 你 救 贖 ; 因 此 , 我 今 日 吩 咐 你 這 件 事 。 申 命 記 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 记 念 你 在 埃 及 地 作 过 奴 仆 , 耶 和 华 ─ 你 的 神 将 你 救 赎 ; 因 此 , 我 今 日 吩 咐 你 这 件 事 。 申 命 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华你的 神救赎了你;因此我今日吩咐你这件事。 申 命 記 15:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華你的 神救贖了你;因此我今日吩咐你這件事。 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt and the LORD thy God redeemed thee therefore I command thee this thing to day And thou shalt remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention that thou wast a bondman `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. redeemed padah (paw-daw') to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve -- at all, deliver, by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, surely. thee therefore I command tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. thee this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause to day yowm (yome) a day (as the warm hours), Deuteronomy 15:15 Multilingual Bible Deutéronome 15:15 French Deuteronomio 15:15 Biblia Paralela 申 命 記 15:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |