Deuteronomy 15:1

<< Deuteronomy 15:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
"At the end of every seven years you shall grant a remission of debts.

King James Bible
At the end of every seven years thou shalt make a release.

American King James Version
At the end of every seven years you shall make a release.

American Standard Version
At the end of every seven years thou shalt make a release.

Douay-Rheims Bible
In the seventh year thou shalt make a remission,

Darby Bible Translation
At the end of seven years thou shalt make a release,

English Revised Version
At the end of every seven years thou shalt make a release.

Webster's Bible Translation
At the end of every seven years thou shalt make a release.

World English Bible
At the end of every seven years you shall make a release.

Young's Literal Translation
'At the end of seven years thou dost make a release,

דברים 15:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִקֵּ֥ץ שֶֽׁבַע־שָׁנִ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׁמִטָּֽה׃

דברים 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מקץ שבע־שנים תעשה שמטה׃

דברים 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִקֵּץ שֶׁבַע־שָׁנִים תַּעֲשֶׂה שְׁמִטָּה׃

דברים 15:1 Hebrew Bible
מקץ שבע שנים תעשה שמטה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
septimo anno facies remissionem

Deuteronomio 15:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al cabo de cada siete años harás remisión de deudas .

Deuteronomio 15:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Al cabo de cada siete años harás remisión (perdón) de deudas .

Deuteronomio 15:1 Spanish: Reina Valera (1909)
AL cabo de siete años harás remisión.

Deuteronomio 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al cabo de los siete años harás remisión.

Deuteronomio 15:1 Spanish: Modern
Cada siete años harás remisión.

Deutéronome 15:1 French: Louis Segond (1910)
Tous les sept ans, tu feras relâche.

Deutéronome 15:1 French: Darby
Au bout de sept ans, tu feras relâche.

Deutéronome 15:1 French: Martin (1744)
De sept en sept ans tu célébreras [l'année de] relâche.

Deutéronome 15:1 French: Ostervald (1744)
De sept en sept ans tu feras l'année de relâche.

5 Mose 15:1 German: Luther (1912)
Alle sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten.

5 Mose 15:1 German: Luther (1545)
Über sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten.

5 Mose 15:1 German: Elberfelder (1871)
Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. Und dies ist die Sache mit dem Erlasse:

申 命 記 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
每 逢 七 年 末 一 年 , 你 要 施 行 豁 免 。

申 命 記 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
每 逢 七 年 末 一 年 , 你 要 施 行 豁 免 。

申 命 記 15:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
豁免年的条例(利25:1-7)

申 命 記 15:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
豁免年的條例(利25:1~7)“每七年的最後一年,你要施行豁免。

At the end of every seven years thou shalt make a release
At the end
qets  (kates)
an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process.
of every seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
years
shaneh  (shaw-neh')
a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
thou shalt make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
a release
shmittah  (shem-it-taw')
remission (of debt) or suspension of labor) -- release.

Cancel Debt Debts Forgiveness General Grant Release Remission Seven

Cancel Debt Debts End Release Remission Seven

Cancel Debt Debts End Release Remission Seven

Deuteronomy 15:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible