New American Standard Bible (©1995) "At the end of every seven years you shall grant a remission of debts.King James Bible At the end of every seven years thou shalt make a release. American King James Version At the end of every seven years you shall make a release. American Standard Version At the end of every seven years thou shalt make a release. Douay-Rheims Bible In the seventh year thou shalt make a remission, Darby Bible Translation At the end of seven years thou shalt make a release, English Revised Version At the end of every seven years thou shalt make a release. Webster's Bible Translation At the end of every seven years thou shalt make a release. World English Bible At the end of every seven years you shall make a release. Young's Literal Translation 'At the end of seven years thou dost make a release, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata septimo anno facies remissionem Deuteronomio 15:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al cabo de cada siete años harás remisión de deudas . Deuteronomio 15:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al cabo de cada siete años harás remisión (perdón) de deudas . Deuteronomio 15:1 Spanish: Reina Valera (1909) AL cabo de siete años harás remisión. Deuteronomio 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al cabo de los siete años harás remisión. Deuteronomio 15:1 Spanish: Modern Cada siete años harás remisión. Deutéronome 15:1 French: Louis Segond (1910) Tous les sept ans, tu feras relâche. Deutéronome 15:1 French: Darby Au bout de sept ans, tu feras relâche. Deutéronome 15:1 French: Martin (1744) De sept en sept ans tu célébreras [l'année de] relâche. Deutéronome 15:1 French: Ostervald (1744) De sept en sept ans tu feras l'année de relâche. 5 Mose 15:1 German: Luther (1912) Alle sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten. 5 Mose 15:1 German: Luther (1545) Über sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten. 5 Mose 15:1 German: Elberfelder (1871) Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. Und dies ist die Sache mit dem Erlasse: 申 命 記 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 每 逢 七 年 末 一 年 , 你 要 施 行 豁 免 。 申 命 記 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 每 逢 七 年 末 一 年 , 你 要 施 行 豁 免 。 申 命 記 15:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 豁免年的条例(利25:1-7) 申 命 記 15:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 豁免年的條例(利25:1~7)“每七年的最後一年,你要施行豁免。 | At the end of every seven years thou shalt make a release At the end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. of every seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). thou shalt make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a release shmittah (shem-it-taw') remission (of debt) or suspension of labor) -- release.
 Cancel Debt Debts Forgiveness General Grant Release Remission Seven
 Cancel Debt Debts End Release Remission Seven
 Cancel Debt Debts End Release Remission SevenDeuteronomy 15:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |