Genesis 44:33
<< Genesis 44:33 >>

New American Standard Bible (©1995)
"Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.

King James Bible
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.


Abide Bondman Bond-man Bondservant Boy Brethren Brothers Instead Lad Lord's Please Return Servant Slave Stay Youth

Abide Bondman Bond-Man Bondservant Boy Instead Lad Please Servant Slave Youth

Abide Bondman Bond-Man Bondservant Boy Instead Lad Please Servant Slave Youth

American King James Version
Now therefore, I pray you, let your servant abide instead of the lad a slave to my lord; and let the lad go up with his brothers.

American Standard Version
Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

Bible in Basic English
So now let me be my lord's servant here in place of the boy, and let him go back with his brothers.

Douay-Rheims Bible
Therefore I thy servant will stay instead of the boy in the service of my lord, and let the boy go up with his brethren.

Darby Bible Translation
And now, let thy servant stay, I pray thee, instead of the lad a bondman to my lord, and let the lad go up with his brethren;

English Revised Version
Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.

Webster's Bible Translation
Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad, a bond-man to my lord; and let the lad return with his brethren.

World English Bible
Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers.

Young's Literal Translation
'And now, let thy servant, I pray thee, abide instead of the youth a servant to my lord, and the youth goeth up with his brethren,

Génesis 44:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora pues, te ruego que quede este tu siervo como esclavo de mi señor, en lugar del muchacho, y que el muchacho suba con sus hermanos.

Génesis 44:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ahora pues, le ruego que quede este su siervo como esclavo de mi señor, en lugar del muchacho, y que el muchacho suba con sus hermanos.

Génesis 44:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Ruégote por tanto que quede ahora tu siervo por el mozo por siervo de mi señor, y que el mozo vaya con sus hermanos.

Génesis 44:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
te ruego pues que quede ahora tu siervo por el joven por siervo de mi señor, y que el joven vaya con sus hermanos.

Génesis 44:33 Spanish: Modern
permite ahora que tu siervo quede como esclavo de mi señor en lugar del muchacho, y que el muchacho regrese con sus hermanos.

Genèse 44:33 French: Louis Segond (1910)
Permets donc, je te prie, à ton serviteur de rester à la place de l'enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l'enfant remonte avec ses frères.

Genèse 44:33 French: Darby
Et maintenant, que ton serviteur, je te prie, reste serviteur de mon seigneur, à la place du jeune homme, et le jeune homme montera avec ses frères;

Genèse 44:33 French: Martin (1744)
Ainsi maintenant, je te prie, que ton serviteur soit esclave de mon Seigneur au lieu de l'enfant, et qu'il remonte avec ses frères.

Genèse 44:33 French: Ostervald (1744)
Maintenant donc, que ton serviteur demeure, je te prie, esclave de mon seigneur au lieu du jeune homme, et que celui-ci remonte avec ses frères.

1 Mose 44:33 German: Luther (1912)
Darum laß deinen Knecht hier bleiben an des Knaben Statt zum Knecht meines Herrn und den Knaben mit seinen Brüdern hinaufziehen.

1 Mose 44:33 German: Luther (1545)
Darum laß deinen Knecht hie bleiben an des Knaben Statt, zum Knechte meines HERRN, und den Knaben mit seinen Brüdern hinaufziehen.

1 Mose 44:33 German: Elberfelder (1871)
Und nun, laß doch deinen Knecht anstatt des Knaben bleiben, als Knecht meines Herrn, und der Knabe ziehe hinauf mit seinen Brüdern;

創 世 記 44:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 求 你 容 僕 人 住 下 , 替 這 童 子 作 我 主 的 奴 僕 , 叫 童 子 和 他 哥 哥 們 一 同 上 去 。

創 世 記 44:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 求 你 容 仆 人 住 下 , 替 这 童 子 作 我 主 的 奴 仆 , 叫 童 子 和 他 哥 哥 们 一 同 上 去 。

創 世 記 44:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在求你容许仆人留下,代替这孩子作我主的奴仆,让这孩子与他的哥哥们一同上去。

創 世 記 44:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在求你容許僕人留下,代替這孩子作我主的奴僕,讓這孩子與他的哥哥們一同上去。


Now therefore I pray thee let thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
abide
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
instead of the lad
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
a bondman
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
to my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
and let the lad
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
with his brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.

בראשית 44:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֗ה יֵֽשֶׁב־נָ֤א עַבְדְּךָ֙ תַּ֣חַת הַנַּ֔עַר עֶ֖בֶד לַֽאדֹנִ֑י וְהַנַּ֖עַר יַ֥עַל עִם־אֶחָֽיו׃

בראשית 44:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה ישב־נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם־אחיו׃

בראשית 44:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה יֵשֶׁב־נָא עַבְדְּךָ תַּחַת הַנַּעַר עֶבֶד לַאדֹנִי וְהַנַּעַר יַעַל עִם־אֶחָיו׃

בראשית 44:33 Hebrew Bible
ועתה ישב נא עבדך תחת הנער עבד לאדני והנער יעל עם אחיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
manebo itaque servus tuus pro puero in ministerium domini mei et puer ascendat cum fratribus suis

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a and as boy brothers go here his in instead lad let lord lord's my Now of place please remain return servant slave the then therefore to up with your

Genesis 44:33 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible