New American Standard Bible (©1995) "But now, if You will, forgive their sin-- and if not, please blot me out from Your book which You have written!"King James Bible Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. American King James Version Yet now, if you will forgive their sin--; and if not, blot me, I pray you, out of your book which you have written. American Standard Version Yet now, if thou wilt forgive their sin-; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. Douay-Rheims Bible Or if thou do not, strike me out of the book that thou hast written. Darby Bible Translation And now, if thou wilt forgive their sin ... but if not, blot me, I pray thee, out of thy book that thou hast written. English Revised Version Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. Webster's Bible Translation Yet now, if thou wilt, forgive their sin: and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. World English Bible Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written." Young's Literal Translation and now, if Thou takest away their sin -- and if not -- blot me, I pray thee, out of Thy book which Thou hast written.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aut si non facis dele me de libro tuo quem scripsisti Éxodo 32:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ahora, si es tu voluntad, perdona su pecado, y si no, bórrame del libro que has escrito. Éxodo 32:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero ahora, si es Tu voluntad, perdona su pecado, y si no, bórrame del libro que has escrito." Éxodo 32:32 Spanish: Reina Valera (1909) Que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito. Éxodo 32:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito. Éxodo 32:32 Spanish: Modern Pero ahora perdona su pecado; y si no, por favor, bórrame de tu libro que has escrito. Exode 32:32 French: Louis Segond (1910) Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. Exode 32:32 French: Darby Et maintenant, si tu pardonnes leur péché...; sinon, efface-moi, je te prie, de ton livre que tu as écrit. Exode 32:32 French: Martin (1744) Mais maintenant pardonne-leur leur péché; sinon, efface-moi maintenant de ton livre, que tu as écrit. Exode 32:32 French: Ostervald (1744) Mais maintenant, pardonne leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. 2 Mose 32:32 German: Luther (1912) Nun vergib ihnen ihre Sünde; wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast. 2 Mose 32:32 German: Luther (1545) Nun vergib ihnen ihre Sünde! Wo nicht, so tilge mich auch aus deinem Buch, das du geschrieben hast. 2 Mose 32:32 German: Elberfelder (1871) Und nun, wenn du ihre Sünde vergeben wolltest!
Wenn aber nicht, so lösche mich doch aus deinem Buche, das du geschrieben hast. 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 或 你 肯 赦 免 他 們 的 罪 … … 不 然 , 求 你 從 你 所 寫 的 冊 上 塗 抹 我 的 名 。 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 或 你 肯 赦 免 他 们 的 罪 … … 不 然 , 求 你 从 你 所 写 的 册 上 涂 抹 我 的 名 。 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。” 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。” Yet now if thou wilt forgive their sin and if not blot me I pray thee out of thy book which thou hast written Yet now if thou wilt forgive nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) their sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender and if not blot machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to me I pray thee out of thy book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. which thou hast written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).Exodus 32:32 Multilingual Bible Exode 32:32 French Éxodo 32:32 Biblia Paralela 出 埃 及 記 32:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |