Exodus 32:30

Atone
Atonement
Committed
Forgiveness
Great
Morrow
Moses
Peradventure
Perhaps
Sin
Sinned
Yourselves

Atone
Atonement
Committed
Forgiveness
Morrow
Pass
Peradventure
Perhaps
Sin
Sinned
Yourselves

Atone
Atonement
Committed
Forgiveness
Morrow
Pass
Peradventure
Perhaps
Sin
Sinned
Yourselves
<< Exodus 32:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
On the next day Moses said to the people, "You yourselves have committed a great sin; and now I am going up to the LORD, perhaps I can make atonement for your sin."

King James Bible
And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.

American King James Version
And it came to pass on the morrow, that Moses said to the people, You have sinned a great sin: and now I will go up to the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.

American Standard Version
And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.

Douay-Rheims Bible
And when the next day was come, Moses spoke to the people: You have sinned a very great sin: I will go up to the Lord, if by any means I may be able to entreat him for your crime.

Darby Bible Translation
And it came to pass the next day, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin. And now I will go up to Jehovah: perhaps I shall make atonement for your sin.

English Revised Version
And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make atonement for your sin.

Webster's Bible Translation
And it came to pass on the morrow, that Moses said to the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up to the LORD; it may be I shall make an atonement for your sin.

World English Bible
It happened on the next day, that Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, on the morrow, that Moses saith unto the people, 'Ye -- ye have sinned a great sin, and now I go up unto Jehovah, if so be I atone for your sin.'

שמות 32:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֔ם אַתֶּ֥ם חֲטָאתֶ֖ם חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה וְעַתָּה֙ אֶֽעֱלֶ֣ה אֶל־יְהוָ֔ה אוּלַ֥י אֲכַפְּרָ֖ה בְּעַ֥ד חַטַּאתְכֶֽם׃

שמות 32:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ממחרת ויאמר משה אל־העם אתם חטאתם חטאה גדלה ועתה אעלה אל־יהוה אולי אכפרה בעד חטאתכם׃

שמות 32:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל־יְהוָה אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם׃

שמות 32:30 Hebrew Bible
ויהי ממחרת ויאמר משה אל העם אתם חטאתם חטאה גדלה ועתה אעלה אל יהוה אולי אכפרה בעד חטאתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
facto autem die altero locutus est Moses ad populum peccastis peccatum maximum ascendam ad Dominum si quo modo eum quivero deprecari pro scelere vestro

Éxodo 32:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que al día siguiente dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado, y yo ahora voy a subir al SEÑOR, quizá pueda hacer expiación por vuestro pecado.

Éxodo 32:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al día siguiente Moisés dijo al pueblo: "Ustedes han cometido un gran pecado, y ahora yo voy a subir al SEÑOR. Quizá pueda hacer expiación por su pecado."

Éxodo 32:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció que el día siguiente dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado: mas yo subiré ahora á Jehová; quizá le aplacaré acerca de vuestro pecado.

Éxodo 32:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que el día siguiente dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado; mas yo subiré ahora al SEÑOR; por ventura le aplacaré acerca de vuestro pecado.

Éxodo 32:30 Spanish: Modern
Al día siguiente Moisés dijo al pueblo: --Vosotros habéis cometido un gran pecado. Pero yo subiré ahora hacia Jehovah; quizás yo pueda hacer expiación por vuestro pecado.

Exode 32:30 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché. Je vais maintenant monter vers l'Eternel: j'obtiendrai peut-être le pardon de votre péché.

Exode 32:30 French: Darby
Et il arriva, le lendemain, que Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché, et maintenant je monterai vers l'Éternel: peut-être ferai-je propitiation pour votre péché.

Exode 32:30 French: Martin (1744)
Et le lendemain Moïse dit au peuple : vous avez commis un grand péché; mais je monterai maintenant vers l'Eternel; et peut-être, je ferai propitiation pour votre péché.

Exode 32:30 French: Ostervald (1744)
Et le lendemain Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; mais maintenant je monterai vers l'Éternel; peut-être obtiendrai-je le pardon de votre péché.

2 Mose 32:30 German: Luther (1912)
Des Morgens sprach Mose zum Volk: Ihr habt eine große Sünde getan; nun will ich hinaufsteigen zu dem HERRN, ob ich vielleicht eure Sünde versöhnen möge. {~}

2 Mose 32:30 German: Luther (1545)
Des Morgens sprach Mose zum Volk: Ihr habt eine große Sünde getan; nun will ich hinaufsteigen zu dem HERRN, ob ich vielleicht eure Sünde versöhnen möge.

2 Mose 32:30 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah am anderen Tage, da sprach Mose zu dem Volke: Ihr habt eine große Sünde begangen; und nun will ich zu Jehova hinaufsteigen, vielleicht möchte ich Sühnung tun für eure Sünde.

出 埃 及 記 32:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 第 二 天 , 摩 西 對 百 姓 說 : 你 們 犯 了 大 罪 。 我 如 今 要 上 耶 和 華 那 裡 去 , 或 者 可 以 為 你 們 贖 罪 。

出 埃 及 記 32:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 第 二 天 , 摩 西 对 百 姓 说 : 你 们 犯 了 大 罪 。 我 如 今 要 上 耶 和 华 那 里 去 , 或 者 可 以 为 你 们 赎 罪 。

出 埃 及 記 32:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西代祷(申9:25-29)第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”

出 埃 及 記 32:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西代禱(申9:25~29)第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。”
And it came to pass on the morrow that Moses said unto the people Ye have sinned a great sin and now I will go up unto the LORD peradventure I shall make an atonement for your sin


And it came to pass on the morrow
mochorath  (mokh-or-awth')
the morrow or (adverbially) tomorrow -- morrow, next day.
that Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
Ye have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
a great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
sin
chata'ah  (khat-aw-aw')
an offence, or a sacrifice for it -- sin (offering).
and now I will go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
peradventure
'uwlay  (oo-lah'ee)
if not; hence perhaps -- if so be, may be, peradventure, unless.
I shall make an atonement
kaphar  (kaw-far')
to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cance
for
b`ad  (beh-ad')
in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc. -- about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.
your sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender

Exodus 32:30 Multilingual Bible

Exode 32:30 French

Éxodo 32:30 Biblia Paralela

出 埃 及 記 32:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Atone
Atonement
Committed
Forgiveness
Great
Morrow
Moses
Peradventure
Perhaps
Sin
Sinned
Yourselves

Atone
Atonement
Committed
Forgiveness
Morrow
Pass
Peradventure
Perhaps
Sin
Sinned
Yourselves

Atone
Atonement
Committed
Forgiveness
Morrow
Pass
Peradventure
Perhaps
Sin
Sinned
Yourselves