
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste and he said I have sinned against the LORD your God and against you Then Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) for Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. in haste mahar (maw-har') to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly and he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I have sinned chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn against the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and against you
 New American Standard Bible (©1995) Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said, "I have sinned against the LORD your God and against you.King James Bible Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. American King James Version Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. American Standard Version Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you. Douay-Rheims Bible Wherefore Pharao in haste called Moses and Aaron, and said to them: I have sinned against the Lord your God, and against you. Darby Bible Translation And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you. English Revised Version Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. Webster's Bible Translation Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you. World English Bible Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against Yahweh your God, and against you. Young's Literal Translation And Pharaoh hasteth to call for Moses and for Aaron, and saith, 'I have sinned against Jehovah your God, and against you, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam ob rem festinus Pharao vocavit Mosen et Aaron et dixit eis peccavi in Dominum Deum vestrum et in vos Éxodo 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Faraón llamó apresuradamente a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios y contra vosotros. Éxodo 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Faraón llamó apresuradamente a Moisés y a Aarón, y dijo: "He pecado contra el SEÑOR su Dios y contra ustedes. Éxodo 10:16 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Faraón hizo llamar apriesa á Moisés y á Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros. Éxodo 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el Faraón hizo llamar aprisa a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios, y contra vosotros. Éxodo 10:16 Spanish: Modern Entonces el faraón hizo llamar apresuradamente a Moisés y a Aarón, y les dijo: --He pecado contra Jehovah vuestro Dios y contra vosotros. Exode 10:16 French: Louis Segond (1910) Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous. Exode 10:16 French: Darby Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous; Exode 10:16 French: Martin (1744) Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et [leur] dit : j'ai péché contre l'Eternel votre Dieu, et contre vous. Exode 10:16 French: Ostervald (1744) Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous. 2 Mose 10:16 German: Luther (1912) Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch; 2 Mose 10:16 German: Luther (1545) Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündiget an dem HERRN, eurem Gott, und an euch. 2 Mose 10:16 German: Elberfelder (1871) Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jehova, euren Gott, und gegen euch! 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亞 倫 來 , 說 : 我 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 , 又 得 罪 了 你 們 。 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 我 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 又 得 罪 了 你 们 。 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的 神,也得罪了你们。 出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的 神,也得罪了你們。  Aaron Evil Haste Hasteth Hurriedly Pharaoh Quickly Sinned Summoned
 Aaron Evil Haste Hasteth Hurriedly Moses Pharaoh Quickly Sinned Summoned
 Aaron Evil Haste Hasteth Hurriedly Moses Pharaoh Quickly Sinned Summoned
Exodus 10:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |