New American Standard Bible (©1995) But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as the LORD had said.King James Bible But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. American King James Version But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and listened not to them; as the LORD had said. American Standard Version But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken. Douay-Rheims Bible And Pharao seeing that rest was given, hardened his own heart, and did not hear them, as the Lord had commanded. Darby Bible Translation And Pharaoh saw that there was respite; and he hardened his heart, and hearkened not to them, as Jehovah had said. English Revised Version But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken. Webster's Bible Translation But when Pharaoh saw that there was respit, he hardened his heart, and hearkened not to them, as the LORD had said. World English Bible But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as Yahweh had spoken. Young's Literal Translation And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata videns autem Pharao quod data esset requies ingravavit cor suum et non audivit eos sicut praeceperat Dominus Éxodo 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero al ver Faraón que había alivio, endureció su corazón y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. Éxodo 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero al ver Faraón que había alivio, endureció su corazón y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. Éxodo 8:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y viendo Faraón que le habían dado reposo, agravó su corazón, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho. Éxodo 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y viendo Faraón que le habían dado reposo, agravó su corazón, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho. Éxodo 8:15 Spanish: Modern Pero viendo el faraón que le habían dado alivio, endureció su corazón y no los escuchó, tal como Jehovah lo había dicho. Exode 8:15 French: Louis Segond (1910) Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit. Exode 8:15 French: Darby Et le Pharaon vit qu'il y avait du relâche, et il endurcit son coeur, et ne les écouta pas, comme avait dit l'Éternel. Exode 8:15 French: Martin (1744) Mais Pharaon voyant qu'il avait du relâche, endurcit son cœur, et ne les écouta point, selon que l'Eternel [en] avait parlé. Exode 8:15 French: Ostervald (1744) Mais Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, appesantit son cœur, et ne les écouta point, comme l'Éternel l'avait dit. 2 Mose 8:15 German: Luther (1912) 8:11 Da aber Pharao sah, daß er Luft gekriegt hatte, verhärtete er sein Herz und hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. 2 Mose 8:15 German: Luther (1545) Da aber Pharao sah, daß er Luft gekriegt hatte, ward sein Herz verhärtet und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. 2 Mose 8:15 German: Elberfelder (1871) Und als der Pharao sah, daß Erleichterung geworden war, da verstockte er sein Herz, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. 出 埃 及 記 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 法 老 見 災 禍 鬆 緩 , 就 硬 著 心 , 不 肯 聽 他 們 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。 出 埃 及 記 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 法 老 见 灾 祸 松 缓 , 就 硬 着 心 , 不 肯 听 他 们 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。 出 埃 及 記 8:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法老一见灾祸平息了,就心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的。 出 埃 及 記 8:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法老一見災禍平息了,就心裡剛硬,不肯聽他們的話,就像耶和華所說的。 But when Pharaoh saw that there was respite he hardened his heart and hearkened not unto them as the LORD had said But when Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that there was respite rvachah (rev-aw-khaw') relief -- breathing, respite. he hardened kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. his heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect and hearkened shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not unto them as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had said dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdueExodus 8:15 Multilingual Bible Exode 8:15 French Éxodo 8:15 Biblia Paralela 出 埃 及 記 8:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |